Fedora je od 10. února dostupná v Sýrii. Sýrie vypadla ze seznamu embargovaných zemí a Fedora Infrastructure Team mohl odblokovat syrské IP adresy.
Ministerstvo zahraničí Spojených států amerických vyvíjí online portál Freedom.gov, který umožní nejenom uživatelům v Evropě přístup k obsahu blokovanému jejich vládami. Portál bude patrně obsahovat VPN funkci maskující uživatelský provoz tak, aby se jevil jako pocházející z USA. Projekt měl být původně představen již na letošní Mnichovské bezpečnostní konferenci, ale jeho spuštění bylo odloženo.
Byla vydána pro lidi zdarma ke stažení kniha The Book of Remind věnovaná sofistikovanému kalendáři a připomínači Remind.
Grafický editor dokumentů LyX, založený na TeXu, byl vydán ve verzi 2.5.0. Oznámení připomíná 30. výročí vzniku projektu. Novinky zahrnují mj. vylepšení referencí nebo použití barev napříč aplikací, od rozhraní editoru po výstupní dokument.
F-Droid bannerem na svých stránkách a také v aplikacích F-Droid a F-Droid Basic upozorňuje na iniciativu Keep Android Open. Od září 2026 bude Android vyžadovat, aby všechny aplikace byly registrovány ověřenými vývojáři, aby mohly být nainstalovány na certifikovaných zařízeních Android. To ohrožuje alternativní obchody s aplikacemi jako F-Droid a možnost instalace aplikací mimo oficiální obchod (sideloading).
Svobodná historická realtimová strategie 0 A.D. (Wikipedie) byla vydána ve verzi 28 (0.28.0). Její kódový název je Boiorix. Představení novinek v poznámkách k vydání. Ke stažení také na Flathubu a Snapcraftu.
Multimediální server a user space API PipeWire (Wikipedie) poskytující PulseAudio, JACK, ALSA a GStreamer rozhraní byl vydán ve verzi 1.6.0 (Bluesky). Přehled novinek na GitLabu.
UBports, nadace a komunita kolem Ubuntu pro telefony a tablety Ubuntu Touch, vydala Ubuntu Touch 24.04-1.2 a 20.04 OTA-12.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) nová stabilní verze 2.0 otevřeného operačního systému pro chytré hodinky AsteroidOS (Wikipedie). Přehled novinek v oznámení o vydání a na YouTube.
WoWee je open-source klient pro MMORPG hru World of Warcraft, kompatibilní se základní verzí a rozšířeními The Burning Crusade a Wrath of the Lich King. Klient je napsaný v C++ a využívá vlastní OpenGL renderer, pro provoz vyžaduje modely, grafiku, hudbu, zvuky a další assety z originální kopie hry od Blizzardu. Zdrojový kód je na GitHubu, dostupný pod licencí MIT.
Možná jste si všimli mého předchozího blogpostu (spíš nevšimli), kde jsem se trápil s diakritikou. Po dlouhém usilovném (...) boji jsem dosáhl výsledků. Mám čistě unicode systém tak budu rád, vyzkoušíli i někdo jiný. Když budete mít nějaké nápady nebo věci co vylepšit napište do komentů. A teď už link:
http://www.repli2dev.ic.cz/download/czech_ktouch.tar.gz
po rozbalení stačí spustit soubor install.sh jako root.
Komu by to nestačilo, přiložil jsem i konfik, ale věřte tak jednoduché to není. Celé se to musí zpracovat v latin2 až když máte czech.ktouch.xml použít recode l2..utf8. Docela sranda.
Opravená klávesnice (až na barvu Z a Y).
Tiskni
Sdílej:
Možná jste si všimly mého předchozího blogpostu (spíš nevšimly)Lepší psát dvěma prsty, než všema deseti vyplodit tohle.
Co je ti do toho, na koho se obrací? BTW pro mě jen další důkaz, že rozlišování i/y aspoň v příčestí min. je zbytečný archaismus, sloužící pouze coby záminka trapným opravovatelům k ještě trapnějším postům. Už aby se toho spisovná čeština zbavila!Možná jste si všimly mého předchozího blogpostu (spíš nevšimly)Lepší psát dvěma prsty, než všema deseti vyplodit tohle.
No jo... a potom by tam bylo jen i nebo jen y? Nebo obojí?Obojí těžko
Samozřejmě jen -i (stejně jako je to teď ve slovenštině). Alternativa k tomuhle zjednodušování je pak povyšování fotografické paměti, jazykového citu případně filologického vzdělání nad ostatní druhy inteligence, tak nějak podle vzoru, že kdo neovládá bezpečně poměrně obtížná zákoutí českého pravopisu, měl by se cítit tak nějak méněcenný.
Tenhle tik si neseme všichni ze základní školy - a otrocká věrnost jedné pravopisné předloze je dítě moderní doby, resp. dítě doby věrných kopií. Namísto abychom se věnovali vhodné formulaci a stylu (kontextu), věnujeme se grafickému kopírování slovníkových předloh, ačkoliv to k porozumění je až sekundární nutnost. V dobách, kdy se nekopírovalo, existovaly nejrůznější grafické varianty celkem bez překážek vedle sebe (mj. důležitá stopa pro sledování toho, kdo od koho opisoval).
Pravopis by teoreticky mohl co nejtěsněji sledovat mluvený projev, tj. co se nerozlišuje v řeči, nemusí se rozlišovat v písmu - přesto obsah sdělení nijak netrpí (za předpokladu, že je kvalitně formulován).
Tak proto mi připadají trapné výtky chybování v i/y případně mě/mně apod. obzvlášť jsou-li jediným obsahem sdělení v internetové diskusi.
mi v kontextu poměrně jednoduchých pravidel pro i/y ve shodě podmětu s přísudkem přijde přinejmenším jako výmluva.Ta vaše "jednoduchá pravidla" se nevejdou na hustě popsanou A4 stránku, mj. je třeba rozvažovat spolu s gramatickým rodem (mužský, ženský a střední) v mužském rodě také gramatickou životnost (ledoborce vs. ledoborci, sněhuláci, dnové vs. dny atd.) - a to všechno kvůli hláskově naprosto nepodloženému "tvrdému y" v příčestí minulém (na rozdíl od slov, kde se "y" tvrdě původně vyslovovalo, je příčestí minulé v mn. č. nadbytečná formální systematizace - čeština je pokud vím jediný slovanský jazyk, který má toto zavedeno (ano, ZAVEDENO, nikoliv coby plod jazykové či pravopisné evoluce). Při psaní se tak nemůžete spoléhat na fotografickou paměť (jako to lze u relativně nepravidelného pravopisu angličtiny či francouzštiny), protože jak forma -li, tak -ly je graficky správná. Nehledě na to, že se to naprosto stejně vyslovuje, musíte tedy často kvůli volbě správného písmena ze dvou označujících tutéž hlásku absolvovat logický větný rozbor a přiřazovat si větné členy správně k sobě... prostě zvrácenost. Kdyby byla ta pravidla opravdu tak jednoduchá, jak se pokoušíte tvrdit, nebylo by třeba tomuto tématu věnovat spoustu hodin pravopisných cvičení, nelítaly by za to pětky z diktátů a vůbec by se v tom nedělalo tolik chyb. Takhle jsou výjimkou lidé, kteří píšou pravopisně správně - jen se kolem rozhlédněte. A kvůli tomu, že tato pravidla nejsou intuitivní, často taková chyba utíká z přehlédnutí i lidem, kteří ta pravidla ovládají, stačí se trochu zamyslet a v duchu nepatrně zaměnit podmět, pak se nevrátit, a člověk se prezentuje jako nevzdělanec.
Otázka mně/mě/mi je jistě trochu složitější, ale opět existují různé (poměrně snadné) mnemotechnické pomůcky (tě, tobě, ti).Na tom nic nemění, že je toto pravopisné rozlišování zbytečné, a taktéž nikoliv evoluční z historických podob, ale pouze formální a umělé. Totálně mate podvědomí graficky dvojice mě/mne.
Problémy s bychom/byste... jsou stokrát omílané a vznikají imho především proto, že na ně učitelé ve škole upozorňují tím, že opakují "by jste je špatně" a žáci si pak samozřejmě zapamatují místo "byste" právě to "by jste".To je dost naivní výklad. Tyhle ustrnulé tvary z šerého dávnověku se natolik vymykají dnešnímu systému češtiny, že jsou tvary "by jsem", "by jste" pociťovány aspoň v hovorové řeči jako nenucené a jejich grafická podoba je tvořena podle analogie neomylným jazykovým citem. "Kdybychom" i "kdybyste" jsou dinousauři, jazyk veskrze knižní. V řeči lidu už dávno vymřeli.
A hit sezóny -- nerozlišování ji/jí (tj. délka samohlásky) -- je imho jen důsledek SMS a mailů bez diakritiky.Hm, kolik je vám? Měl byste vědět, že existoval svět i čeština dávno před SMS, maily dokonce i před televizí a rádiem. Tvary ji/jí splývají v mluvené řeči odedávna, krátky tvar se používá snad jen nářečně - to je také příčina, proč se tento rozdíl smývá i při psaní.
Spíš než prznění češtiny zjednodušováním na úroveň "fonetického zápisu nekodifikované hovorové češtiny"Za posledních 200 let byla takto čeština zprzněna natolik, že vám bude dělat český text z 19. století velké potíže při čtení. Musím vám tedy oznámit, že píšete z tohoto hlediska neskutečně zprzněnou češtinou... že se nestydíte!
bych uvítal změnu osnov ČJ na školách, kde se místo češtiny učí v převaze slovníková hesla světové literaturyHm, pokud "češtinou" myslíte naddimenzovanou výuku pravopisu... pak sice lidi nejsou schopni vyjádřit, co vlastně říct chtějí, ale někteří dříči ty svoje bláboly dovedou napsat podle momentálně platné pravopisné normy. To je ovšem výhra....
Btw. jazyk není jen komunikačním protokolem, který má zaručit bezchybný přenos informací. Má mít i kulturní/estetickou funkci... Jinak bychom se zrovna mohli bavit v nějaké modifikaci Javy/C++...Hm, tak tohle je s odpuštěním naprostý blábol... něco takového vždycky asi stojí u prznění a zbytečného zesložiťování pravopisu či pravidel, vždycky tam, když se dělá z živé a funkční řeči vycpaný muzejní exponát. A to s těmi programovacími jazyky patří už tak moc někam jinam, že to klidně přejdu bez poznámky.
smyslná slovaTak to napiš jako feature request, že chceš něco smyslného. Jenom pozor, aby pak aplikace nebyla vyřazena z Ubuntu Christian Edition
Děkuji, funguje, ještě jsem přenastavil font Dejavu. Používám Gentoo.