abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    včera 17:22 | Nová verze

    Společnost System76 vydala beta verzi Pop!_OS 24.04 LTS s novým desktopovým prostředím COSMIC. Videoukázky na YouTube.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 4
    včera 16:22 | Komunita

    Komunitní Wikikonference 2025 aneb setkání s tvůrci české Wikipedie plné přednášek, diskuzí a novinek ze světa Wikimedia, proběhne v sobotu 8. listopadu 2025 v Didaktikonu Kampusu Hybernská v Praze. Hlavním tématem letošního setkání je otázka, která hýbe nejen komunitou, ale i širší společností: „Je Wikipedie jenom pro boomery?“

    Ladislav Hagara | Komentářů: 10
    včera 12:55 | IT novinky

    Konsorcium devíti evropských bank zakládá novou společnost, která bude vydávat vlastní stablecoin navázaný na euro. Cílem projektu je posílit evropskou pozici v odvětví digitálních financí a omezit dominanci amerických firem na kryptoměnovém trhu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 11
    včera 12:00 | Nová verze

    UBports, nadace a komunita kolem Ubuntu pro telefony a tablety Ubuntu Touch, vydala Ubuntu Touch 20.04 OTA-10, tj. desáté stabilní vydání založené na Ubuntu 20.04 Focal Fossa. V plánu bylo také vydání Ubuntu Touch 24.04-1.0. To bylo ale odloženo. Vyjde ještě jedna RC verze.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    včera 04:55 | IT novinky

    Společnost Qualcomm na Snapdragon Summitu 2025 představila nové čipy: Snapdragon 8 Elite Gen 5 pro mobily a Snapdragon X2 Elite Extreme a Snapdragon X2 Elite pro PC. Do LKML (Linux Kernel Mailing List) byly odeslány příslušné patche (Snapdragon 8 Elite Gen 5 a Snapdragon X2 Elite).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    25.9. 23:22 | Nová verze

    Byla vydána verze 32.0 svobodného softwaru OBS Studio (Open Broadcaster Software, Wikipedie) určeného pro streamování a nahrávání obrazovky počítače. Přehled novinek na GitHubu. Instalovat lze také z Flathubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    25.9. 16:44 | Nová verze Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    25.9. 16:22 | IT novinky

    NFS (Network File System) má letos 40 let. Jeho tvůrci zavzpomínali na MSST Conference. Sun Microsystems vydal v prosinci 1985 zdrojové kódy NFS vývojářům mimo Sun.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    25.9. 13:33 | Komunita

    Po Canonicalu oznámilo také SUSE, že bude podporovat a distribuovat toolkit NVIDIA CUDA (Wikipedie).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    25.9. 12:22 | Nová verze

    Laboratoře CZ.NIC vydaly novou verzi 4.27.0 aplikace Datovka, tj. svobodné multiplatformní desktopové aplikace pro přístup k datovým schránkám a k trvalému uchovávání datových zpráv v lokální databázi. Přidány byly funkce pro přerazítkování datových zpráv systémem ISDS. Uživatel muže zvolit zprávy, jejichž časová razítka má aplikace sledovat. Aplikace jej upozorní na časová razítka, která lze přerazítkovat. Uživatel pak může

    … více »
    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    Jaké řešení používáte k vývoji / práci?
     (40%)
     (49%)
     (13%)
     (15%)
     (15%)
     (15%)
     (17%)
     (14%)
     (14%)
    Celkem 112 hlasů
     Komentářů: 9, poslední 24.9. 17:28
    Rozcestník

    Test překladových slovníků

    10.5.2008 11:58 | Přečteno: 1611× | Distribuce

    Pokud člověk není příliš znalý světových jazyků tak zcela jistě ocení při procházení internetu překladové slovníky. Rozhodl jsem se provést malý test
    překladů článků s různou tématikou a to vše na základě zprávy o spuštění překladače do českého jazyka v podání společnosti Google.
    K mému překvapení překlad rozhodně nepokulhává oproti placené konkurenci dostupné na českém trhu.
    Pokud navštívíte výše uvedený odkaz na test překladačů tak zcela jistě nepřehlédnete téměř úplnou shodu výsledků dvou komerčních překladačů Britanik a Eurotran. Skoro to vypadá jako by používaly stejnou databázi slovíček.
    Překladač Google
    vidím jako veliký pokrok a další snížení bariér na internetu pro (nejen) neanglicky hovořící osoby a doufám že se jej podaří vylepšit za pomoci nás všech k dokonalosti strojového překladu.        

    Hodnocení: 100 %

            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    10.5.2008 13:24 laco
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Můj názor je, že překlad pomocí žádného z uvedených překladačů není nic moc, ale výsledek se vždycky dá upravit tak, aby vypadal rozumně. Názor profesionálního překladatele je, že překlad překladačem stojí za velké kulové... (asi se překladatel bojí, aby časem nepřišel o práci).
    10.5.2008 15:16 Mandarinka
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Jo, stojí to za hojno, protože když už se tam vyskytne nějaké obtížné místo, které by bylo přeložit, tak na tom ty mašiny zakufrujou a zplodí nějakou blbinu.

    Jinak já je nemám rád hlavně proto, že když lidi čtou tyhle "aproximace", tak většinou odejdou s nesprávnýma informacema, což je nebezpečné halvně, když teny výsledek nevypadá podezřele. Jak říkám, dokud to nemyslí jako člověk, tak to naseká neuvěřitelně blbé chyby. Příklad: článek o pletení a překaldač nepochopil, že určité slovo znamená "příze" (yarn), v celém článku to přeložil (asi 60x) jako něco úplně jiného (příběh). Tyhle šmejdy jsou zkrátka nepoužitelné pro nic jiného, než hodně nezaručený odhad toho, co v textu je...
    Xeelee avatar 10.5.2008 17:02 Xeelee | skóre: 9 | blog: Xeeleeho diagnóza | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Právě proto tam je formulář pro návrh lepšího překladu.
    Jak by řekl esperantista: „Bonvolu alsendi la pordiston. Laŭŝajne estas rano en mia bideo!“
    10.5.2008 18:44 Mandarinka
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    No, to moc nepomůže, protože automatický výběr odpovídajích slov, maximálně frází zkrátka k překaldu nestačí. Dokud ta mašina nebude rozmět tomu, co čte, tak bude pořád ztrskotávat na tom, že mezi slovy v různých jazycích není ekvivalence - na obou stranách jsou významy, které druhý jazyk v svém slově nemá.
    otasomil avatar 10.5.2008 18:12 otasomil | skóre: 39 | blog: puppylinux
    Rozbalit Rozbalit vše LD
    No jasne ze to nelze nahradit tvurcim "lidskym" prekladem, ale chtel jsem spis naznacit to ze placene komercni sluzby nejsou v zadnem pripade lepsi nez free alternativa prekladu pomoci online sluzeb Googla viz moje screeny prekladu jednoho clanku pomoci nekolika sluzeb.Ale kazdopadne to je pro hodne lidi dira do sveta internetu ac ma mnoha uskali coz uz vyse bylo zmineno v komentari.
    K čemu hudba, která nevede k extázi... Stop MDMA !!! I spam umí být roztomilý
    10.5.2008 23:26 laco
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Mandarinka napsal: "Tyhle šmejdy jsou zkrátka nepoužitelné pro nic jiného, než hodně nezaručený odhad toho, co v textu je..."

    To se týká i některých lidí, kteří pracují jako překladatelé. Nádherný příklad je v jednom našem časopisu.

    Představte si fotografii výrobní linky na výrobu elektronek, převzatou z německého zdroje. Pod ní je krásně přeložený text: "Na této lince se dřívě vyrábělo až 400 rour denně".

    Překladateli moc a moc gratuluji.
    11.5.2008 09:19 Kyosuke | skóre: 28 | blog: nalady_v_modre
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    To ještě je celkem v pohodě, kdyby to bylo z angličtiny, vyráběly by se tam určitě "roury do vysavačů". ;-)
    otasomil avatar 11.5.2008 20:20 otasomil | skóre: 39 | blog: puppylinux
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Borcovi v praci jednou nekdo poslal mail s oskenovanym navodem na nejakej univerzalni dalkovej ovladac a to byly perly:
    Stisknout lzice tlacitko autobus .......
    K čemu hudba, která nevede k extázi... Stop MDMA !!! I spam umí být roztomilý
    Luboš Doležel (Doli) avatar 10.5.2008 23:32 Luboš Doležel (Doli) | skóre: 98 | blog: Doliho blog | Kladensko
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    asi se překladatel bojí, aby časem nepřišel o práci
    V Čechách mnohdy oprávněně. Po přečtení anglických překladů v českých průvodcích se člověk i stydí.
    stativ avatar 10.5.2008 14:48 stativ | skóre: 54 | blog: SlaNé roury
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Poznámka k provedení – JPEG je dosti nešťastný formát pro ukládání tohohle typu obrázků.
    Ať sežeru elfa i s chlupama!!! ljirkovsky.wordpress.com stativ.tk
    otasomil avatar 10.5.2008 18:15 otasomil | skóre: 39 | blog: puppylinux
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    Degradace z fotek (*.jpg) se u me plne projevila.
    Stydim se za sebe.
    K čemu hudba, která nevede k extázi... Stop MDMA !!! I spam umí být roztomilý
    Jan Zahornadsky avatar 10.5.2008 23:26 Jan Zahornadsky | skóre: 22 | blog: hans_blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    No, moc bych tomu nevěřil, u jiných jazyků si tyto strojové překlady zvyknou svévolně měnit význam téměř náhodně.

    A zvláště Google, ten měl nedávno problémy s tím, že překládal vlastní jména "významem" (v angličtině Ireland přeložil na Österreich v němčině a podobné lahůdky).

    A protože se jedná o dost kvalitní výstup (co se ohýbání slov týče), asi dost lidí pozapomene, že jde jen o strojový překlad...
    Actually, I was half an hour into the pointer scripting documentation when she got dressed and left.
    11.5.2008 21:34 hydrandt | skóre: 35 | blog: Kanál | Herzogenburg
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Test překladových slovníků
    U strojového překladu se vždycky fajn zasměju :) Každopádně, úroveň mi příjde vyšší, než psaný projev jednoho zdejšího občasného bloggera, hledat ho teď nebudu, ale je to síla : - )
    I am Jack's wasted life.

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.