Fedora je od 10. února dostupná v Sýrii. Sýrie vypadla ze seznamu embargovaných zemí a Fedora Infrastructure Team mohl odblokovat syrské IP adresy.
Ministerstvo zahraničí Spojených států amerických vyvíjí online portál Freedom.gov, který umožní nejenom uživatelům v Evropě přístup k obsahu blokovanému jejich vládami. Portál bude patrně obsahovat VPN funkci maskující uživatelský provoz tak, aby se jevil jako pocházející z USA. Projekt měl být původně představen již na letošní Mnichovské bezpečnostní konferenci, ale jeho spuštění bylo odloženo.
Byla vydána pro lidi zdarma ke stažení kniha The Book of Remind věnovaná sofistikovanému kalendáři a připomínači Remind.
Grafický editor dokumentů LyX, založený na TeXu, byl vydán ve verzi 2.5.0. Oznámení připomíná 30. výročí vzniku projektu. Novinky zahrnují mj. vylepšení referencí nebo použití barev napříč aplikací, od rozhraní editoru po výstupní dokument.
F-Droid bannerem na svých stránkách a také v aplikacích F-Droid a F-Droid Basic upozorňuje na iniciativu Keep Android Open. Od září 2026 bude Android vyžadovat, aby všechny aplikace byly registrovány ověřenými vývojáři, aby mohly být nainstalovány na certifikovaných zařízeních Android. To ohrožuje alternativní obchody s aplikacemi jako F-Droid a možnost instalace aplikací mimo oficiální obchod (sideloading).
Svobodná historická realtimová strategie 0 A.D. (Wikipedie) byla vydána ve verzi 28 (0.28.0). Její kódový název je Boiorix. Představení novinek v poznámkách k vydání. Ke stažení také na Flathubu a Snapcraftu.
Multimediální server a user space API PipeWire (Wikipedie) poskytující PulseAudio, JACK, ALSA a GStreamer rozhraní byl vydán ve verzi 1.6.0 (Bluesky). Přehled novinek na GitLabu.
UBports, nadace a komunita kolem Ubuntu pro telefony a tablety Ubuntu Touch, vydala Ubuntu Touch 24.04-1.2 a 20.04 OTA-12.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) nová stabilní verze 2.0 otevřeného operačního systému pro chytré hodinky AsteroidOS (Wikipedie). Přehled novinek v oznámení o vydání a na YouTube.
WoWee je open-source klient pro MMORPG hru World of Warcraft, kompatibilní se základní verzí a rozšířeními The Burning Crusade a Wrath of the Lich King. Klient je napsaný v C++ a využívá vlastní OpenGL renderer, pro provoz vyžaduje modely, grafiku, hudbu, zvuky a další assety z originální kopie hry od Blizzardu. Zdrojový kód je na GitHubu, dostupný pod licencí MIT.
Před chvílí jsem spustil "emerge openoffice-bin", ale stahovalo se to nějak pomalu. S nadějí na rychlejší mirror jsem emerge přerušil a spustil znova. Co však nevidím:
Jelikož glibc-2.3.5 byla včera v Gentoo portage označena jako stabilní, předpokládám, že mnozí z Vás budou glibc updatovat. Zajímalo by mne, jak to provedete. Pouze povýšíte glibc a tím to pro Vás končí? Nebo následně reemergente další "systémové programy" či k tomuto účelu použijete nějaký wraper? Sám jsem zaznamenal různé přístupy, ale blíže jsem se tím nezabýval, vlastně tomu ani moc nerozumím, ale ptám se jen ze zvědavosti, jak se k tomu postavíte Vy.
Vzhledem k tomu, že již delší dobu nebyl český překlad aktualizován, rozhodl jsem se vyzkoušet, co taková lokalizace obnáší.
Jelikož je to můj první pokus, anglicky moc neumím, v češtině jsem byl rovněž slabší + další problémy ... nepřichází v úvahu, abych výsledek mého snažení poslal do cvs. Je patrné, že na to nemám. Má-li někdo chuť si můj překlad vyzkoušet, zkritizovat, upozornit na chyby či dodat cokoliv jiného, je vítán.
Jak překlad vyzkoušet? Zkušenějším se radit neodvažuji, méně zkušeným si ale dovolím. Stáhněte výsledný cs.po a vytvořte z něj potřebný mo soubor pomocí "msgfmt cs.po -o krusader.mo". Komu to přijde složité, snad může stáhnout přímo krusader.mo soubor. Ať to uděláte jakkoliv, soubor mo je třeba nakopírovat do vašeho adresáře s českýmí LC_MESSAGES (zjistíte např. pomocí "locate krusader.mo"). Doporučuji ten původní mo soubor zálohovat. Ještě dodám: překlad je dělán na verzi 1.60.
Před chvílí jsem se zamyslel, jak já se to vlastně poprvé ptal. Vzpomínky mám jen matné, ale strýček Google napoví:
Dotaz, první odpověď, druhá odpověd, mé upřenění problému a poslední odpověď.
Hmmm. Memtestem jsem ještě tehdy prošel, tím ale má zkušenost s RH 7.3 skončila - pády pokračovaly, bugzilla byla tabu, prostě byl jsem z toho jelen a dal si od linuxu pauzu. Jen však na chvíli.
Mimochodem, při instalací RH 7.3 jsem si omylem zformátoval oddíl s dokumenty, ale to mne neodradilo. Byla to přeci má chyba, ne chyba systému. A hardware? Ten mám stejný až do dnes (pouze jsem dokoupil trošku paměti). :-)
Včera jsem si všiml, že se status v mém profilu na forums.gentoo změnil na Guru a začervenal jsem se.
Ačkoliv nevím, co přesně tento pojem znamená, představil bych si pod ním člověka s hlubokými znalostmi daného oboru.
Jenže já o Gentoo či Linuxu téměř nic nevím. Dobrá, se skromností by se to nemělo přehánět a připouštím, že to nejzákladnější snad i chápu. Ale uznejte sami: dosáhnout takového statutu třemisty hloupými přípěvky, navíc napsány tou nejprimitivnější angličtinou, se zdá příliš. Neslušelo by více šetřit tímto pojmem/označením?
V diskuzich na téma Rychlost spouštěni aplikací často vídám poznámky typu
...naučil jsem se program spustit a pak pokud možno ho jiz nezaviram....
Pokládam si pak otazku PROČ? Neni to nahodou právě proto, aby lidé, kteří si osvojili tento přístup, nemuseli znovu tak dlouho čekat než se jim ta aplikace zase spustí, budou-li ji příště potřebovat? Existuje nějaký jiný a rozumný důvod?Je mi jasné, že důvody takového přístupu mohou být různé a hodně záleží o jakou aplikaci se jedná a jak často je používaná.