Společnost Valve aktualizovala přehled o hardwarovém a softwarovém vybavení uživatelů služby Steam. Podíl uživatelů Linuxu dosáhl 3,2 %. Nejčastěji používané linuxové distribuce jsou Arch Linux, Linux Mint a Ubuntu. Při výběru jenom Linuxu vede SteamOS Holo s 26,42 %. Procesor AMD používá 66,72 % hráčů na Linuxu.
Canonical oznámil (YouTube), že nově nabízí svou podporu Ubuntu Pro také pro instance Ubuntu na WSL (Windows Subsystem for Linux).
Samsung představil svůj nejnovější chytrý telefon Galaxy Z TriFold (YouTube). Skládačka se nerozkládá jednou, ale hned dvakrát, a nabízí displej s úhlopříčkou 10 palců. V České republice nebude tento model dostupný.
Armbian, tj. linuxová distribuce založená na Debianu a Ubuntu optimalizovaná pro jednodeskové počítače na platformě ARM a RISC-V, ke stažení ale také pro Intel a AMD, byl vydán ve verzi 25.11.1. Přehled novinek v Changelogu.
Byla vydána nová verze 15.0 svobodného unixového operačního systému FreeBSD. Podrobný přehled novinek v poznámkách k vydání.
UBports, nadace a komunita kolem Ubuntu pro telefony a tablety Ubuntu Touch, vydala Ubuntu Touch 24.04 1.1 a 20.04 OTA-11. Vedle oprav chyb a drobných vylepšení je řešen také středně závažný bezpečnostní problém.
I letos vyšla řada ajťáckých adventních kalendářů: Advent of Code 2025, Perl Advent Calendar 2025, CSS Advent Calendar 2025, Advent of A11Y 2025, Advent of AI Security 2025, Advent of Agents (in Google) 2025, Advent of Svelte 2025, …
Fedora zve na dvoudenní testování (2. a 3. prosince), během kterého si můžete vyzkoušet nové webové uživatelské rozhraní (WebUI) projektu FreeIPA. Pomozte vychytat veškeré chyby a vylepšit uživatelskou zkušenost ještě předtím, než se tato verze dostane k uživatelům Fedory a celého linuxového ekosystému.
Eben Upton oznámil zdražení počítačů Raspberry Pi, kvůli růstu cen pamětí, a představil 1GB verzi Raspberry Pi 5 za 45 dolarů.
Linus Torvalds na YouTube kanálu Linus Tech Tips staví dokonalý linuxový počítač.

Tiskni
Sdílej:
rád by som veril, že stojí za to udržiavať diverzitu vo svete a že príroda veľmi dobre vie, čo robíKdyž už se na to díváme takhle, tak kdo ví, jaký jazyk bude globálním za sto let...
vzhledem k tomu, že takzvaným profesionálním překladatelům dle mého pozorování filmů a seriálů při překladu AJ->ČJ naprosto běžně unikají idiomyJeště je možné utěšovat se tím, že takové překlady se dělají jako na běžícím pásu a tedy dost mechanicky. Asi to málokdy překládá někdo, kdo se nejdřív pořádně seznámí s originálem, natož aby po celou dobu skutečně soustředěně vnímal, o co skutečně jde, a prováděl náročně zpětné kontroly. To by se mu totiž vůbec nevyplatilo, protože kvalitní překlad vám evidentně zaplatí úplně stejně jako ten zprasený (což je asi ten skutečný důvod, proč se podíl prasečin zvyšuje). Že něco zdánlivě samozřejmého ujede, se ovšem odjakživa stávalo a bude stávat i v těch nejlepších překladatelských kruzích.
Ale to jsem tu pod blogem už offtopic.
Že to ale prochází lidem na takto veřejně viditelné pozici, kde lze navíc certifikátem docela dobře prokazovat zdatnost, to nechápu.Při produkci pro masy jsou náklady na zajištění vysoké kvality nepřiměřené výnosům. Proto ji taky nikdo nepožaduje a z toho důvodu ani nechce zaplatit. A komu to vadí? Pár fachidiotům (dříve vzdělancům) se zanedbatelnou finanční silou. Aneb zaplatil byste za takový film třeba o 100% víc, kdyby měl "certifikát vysoce kvalitního překladu"? Silně pochybuju. Obchodníci už na to přišli dávno.
Tak trochu reaguju na celou situaci, kdy se skoro nikde nepožadují vysoké znalosti jazyka na jazykové poziceTo by byla nechutná regulace zasahující do výše popsaného fungování volného trhu. Ten totiž nikdy nevytvoří nejvyšší dosažitelnou kvalitu (tu požaduje pár podivínů), ale zcela v souladu s poučkami přizpůsobuje kvalitu požadavkům blbého davu. Co se týče vašeho příkladu: jen blbeček doufá, že se naučí jazyk (ehm, cokoliv) ve škole, a na tuto pozici stačí tedy pouze učitel kvalit odpovídajících úrovni studenstva, čemuž opět odpovídají náklady. Těch pár iracionálně jednajících (ekonomicky neefektivních) "dobrých učitelů" (překladatelů, redaktorů...) tento systém nemůže zvrátit ani podstatně ovlivnit.
. Aspoň tak to chodí u nás, oponenti to píšou do posudků jako kladnou věc.
)
Jen ještě naokraj, nemyslím si, že by mnoho obyčejných lidí chtělo číst takové knihy... Krom toho, ne každý je vysokoškolák a mnozí tomu nebudou rozumět, i kdyby to měl v jeho rodném jazyce.
Potom je ještě možnost napsat tu práci dvakrát - ve slovenčině a angličtině... Ale to by asi zabralo dost času
)
1) Národ je pro mne prázdný pojem.To se mas teda cim chlubit!
Musím povedať, že si ma dosť zmiatol. Aké je súčasné pojatie národa a čím sa líši od toho, čo tu bolo predtým?
To znie ako pekná blbosť. Hovoríš o kultúre, pôvode, jazyku, histórii. To všetko mali už v Ríme a Grécku. Rozhodne nešlo o nejaké etnikum.
Teda, jasné, že silnejšie vzťahy boli v rámci nejakého etnika, ale to je tu stále, viď Moraváci, Pražáci, etc.
Ako vtedy, tak dnes sa bojuje preto, že je to povinné (či už v rámci brannej povinnosti, alebo ako profesionál vojak). Nikto nejde zomrieť dobrovoľne
Akýkoľvek ďalší dôvod je už sekundárny.
Že existujú ľudia s nejakými ilúziami, za ktoré sú ochotní zomrieť, nepopieram, ale je to zanedbateľné percento.
Nejak nevidím rozdiel medzi pojmami ísť zomrieť a ísť riskovať život za vlasť. To prvé je len realistickejšie podané, lebo o tom to je. Ktokoľvek, kto je ochotný riskovať život za tak vágnu vec, akou je vlasť, keď pritom tá vlasť to bez jeho pričinenia nejak zvládne tak či tak, nemá mozog na správnom mieste. Jediný dôvod, ktorý to racionálne ospravedlňuje, je príkaz zhora (mobilizácia), lebo za dezerciu človeka môžu zastreliť tak či tak, takže si už holt moc nevyberie 
Aká vlastenecká propaganda? Ja to nejak nesledujem. Určite existujú ľudia s ilúziami, to opäť nepopieram a niekto ich môže vďaka tomu manipulovať. Na Slovensku to nijak hrozné nie je a Fico je len irelevantný šašo. Jediné prejavy nacionalizmu sú od voličov Janka Slotu, ktorých už vďakabohu moc nie je.
Už čoskoro si budem vyberať tému na bakalársku prácu. Veľmi rád by som ju napísal v slovenčine, ale už teraz viem, že to bude veľa práce navyše. Vhodne preložiť termíny, aby ostali dostatočne výstižné, veľa myšlienok preformulovať z angličtiny do slovenčiny tak, aby jazykom mojej práce bola naozaj slovenčina a nie angloslovenčina, ...Podle mě není slovenština práce navíc. Odborná práce, i jenom bakalářka, má obsahovat myšlenky autora. To je na ní to podstatné, ne to, že se Ti rešerše bude líp psát v tom jazyce, ve kterém je odborná literatura. A ta rešerše je jenom jedna část. Pak bys to měl zhodnotit a vyvodit z toho nějaké závěry. Co se týká přeformulovávání myšlenek, myslím, že by to mělo být tak, že si přečteš článek, pochopíš ho a svými slovy napíšeš, o čem je. Nemělo by to být tak, že přímo z odkazované literatury budeš citovat doslovně celé části textu. Viděl bych to tak maximálně na jednu větu. Takže najednou to začíná vypadat tak, že si tou angličtinou moc práce neulehčíš, spíš naopak. Ohledně termínů, tak tady Ti radit nechci, nevyznám se v tom oboru, o kterém píšeš. Nejjednodušší je zeptat se svého vedoucího. Závěrem bych řekl, že pokud si nejsi opravdu jistý, že to anglicky napíšeš pořádně a správně, tak to piš radši slovensky. Je to jednodušší.
Ale po prečítaní ostatných komentárov a uvedomení si pár dôsledkov.... asi budem predsalen písať po slovensky...
Jé kecy průmyslováků o tom, že lidi z gymnázií jsou nepoužitelní a vice versa. Oblíbené to téma flejmů prváků na vysokých školách. To v druháku to přejde.
No a pro autora blogu. Zvážil bych, zda-li je moje angličtina opravdu na odpovídající úrovni, že nebudu mít problém napsat v ní rozsáhlejší práci. Pak bych vzal v potaz, kdo budou čtenáři a podle toho bych se rozhod (Počítal bych s tím, že pokud to bude ve slovenštině, tak si to přečte možná tak vedoucí a prolistuje oponent.). Osobně bych se přikláněl v případě autora k angličtině. Měl jsem za téma BP věc, ke které byly jen anglické podklady. V posudku se to projevilo tím, že jsem byl pokárán za nadbztek anglicismů.
preto píšem "väčšina", je jasné, že všade sa nájdu výnimky.... moje závery vychádzajú len z mojich pozorovaní, prípadne otázok, ktoré som sa spolužiakov pýtal... jasné, že je to zrejme dosť subjektívne, ale na moje okolie to sedí
Naozaj mi ale ide o porovnanie výhodnosti z globálneho hľadiska (čo je prospešnejšie všeobecne) a lokálneho (čo je výhodnejšie pre mňa).
Napadla ma ešte jedna vec...momentálne je angličtina IN a módna.... ale nikto nevie, čo bude o 10 rokov... začneme všetci písať svoje práce v čínštine, lebo momentálne bude Čína vládnuť svetu?
(prípadne iné možnosti, ako zistiť, či sa o to už niekto predomnou nepokúšal)
) a "firewall" je v češtině "ochranný štít". Do anglické verze nikdo moc mluvit nebude.
- nikdy nevíš, jestli nebudeš tu práci potřebovat někomu prezentovat, navázat na ní dalším výzkumem apod. a v tom případě se anglická verze hodí.
ako som písal vyššie, bez ďalšieho rozhovoru s ním sa momentálne z miesta nepohnem.
a bolo by nerozumé mrhať svoj čas následným prerábaním práce, keď sa namiesto toho môžem zamerať na jej lepšie spracovaniea nebylo by dobre to udelat poradne rovnou? jen tak mimochodem, pozor na self-plagiarism... ;-] imho je docela blbe brat si tema diplomky stejne jako bakalarky... bud to je problem na bakalarku moc velky a pak bude bakalarka mizerna nebo bude problem zase na diplomku moc maly a pak bude mizerna diplomka... navic na bakalarku i diplomku jsou kladene trosku jine naroky, takze si akorat zadelavas na dalsi problemy... jinak ja jsem mel bakalarku, diplomku i dizertaci pokazde na uplne jine tema a na skodu to urcite nebylo...
[*] V tom, kterým mluví přednášející/cvičící, kdyby to nebylo jasné.Toto nie je az tak zrejme, ako sa moze na prvy pohlad zdat. Niekedy je vhodne to pisat v anglictine. Su oblasti, kde bezna veta pozostava z 50%+ len z terminov, ktore boli predtym definovane. Prekladat nieco taketo moze toho, co to opravuje len a len zmiast.