Český úřad zeměměřický a katastrální zavedl u anonymního nahlížení do katastru nemovitostí novou CAPTCHA ve formě mapové puzzle: nepřihlášení uživatelé musí nově správně otočit devět dlaždic v 3x3 poli tak, aby dohromady daly souvislý obrázek výseče reálné mapy, přičemž na to mají pouze jeden časově omezený pokus. Test je podle uživatelů i odborníků příliš obtížný a na sociálních sítích pochopitelně schytává zaslouženou kritiku a
… více »Byla vydána verze 1.95.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Mozilla prostřednictvím své dceřiné společnosti MZLA Technologies Corporation představila open-source AI klienta Thunderbolt. Primárně je určený pro firemní nasazení.
Firma Cal.com oznámila, že přesouvá svůj produkční kód z otevřeného do uzavřeného repozitáře z důvodu bezpečnostního rizika umělé inteligence, která prý dokáže vyhledávat a zneužívat zranitelnosti rychleji, než by je jejich vývojářský tým stíhal opravovat. Zároveň zveřejnila samostatnou, open-source verzi Cal.diy pod licencí MIT, ovšem bez řady původních funkcí. O tom, zda je toto opatření rozumné, existují pochyby. … více »
Vývojáři KDE na Mastodonu oznámili vydání balíku aplikací KDE Gear 26.04. Přehled novinek i s náhledy a videi v oficiálním oznámení.
Kryptografická knihovna OpenSSL byla vydána v nové verzi 4.0. Přehled změn v souboru CHANGES.md na GitHubu. Odstraněna byla podpora SSLv2 Client Hello a SSLv3. Ve výchozím nastavení byla zakázána podpora odmítnutých eliptických křivek v TLS dle RFC 8422. Přibyla například podpora Encrypted Client Hello (ECH, RFC 9849).
curl up 2026, tj. setkání vývojářů a uživatelů curlu, proběhne opět v Praze. O víkendu 23. a 24. května v Pracovně.
Aplikace pro ověřování věku uživatelů on-line platforem je technicky hotová a brzy bude k dispozici pro občany EU, oznámila dnes předsedkyně Evropské komise Ursula von der Leyenová. Půjde podle ní o bezplatné a snadno použitelné řešení, které pomůže chránit děti před škodlivým a nelegálním obsahem. Aplikace bude podle ní fungovat na jakémkoli zařízení a bude zcela anonymní.
V prosinci 2012 byla z linuxového jádra odstraněna podpora procesorů 386. Včera započalo odstraňování podpory procesorů 486.
IuRe (Iuridicum Remedium) vyhlásila Ceny Velkého bratra za rok 2025. Slídily roku jsou automobilka Volkswagen, Meta a česká Ministerstva vnitra a průmyslu a obchodu. Autorem Výroku Velkého bratra je dánský ministr spravedlnosti zpochybňující právo na šifrovanou komunikaci. Naopak Pozitivní cenu získali studenti Masarykovy univerzity za odpor proti nucení do používaní aplikace ISIC.
Už několikrát se mi stalo, že jsem potřeboval v adresářovém podstromu zrušit diakritiku, popř. nahradit mezery v názvech znakem "_". Nepodařilo se mi najít nějaký program, který je k tomu určený a "ruční" přejmenovávání mě už přestalo bavit. Proto, ač nejsem zkušený programátor v shellu, jsem si zkusil udělat skript, který výše zmíněné zvládne. Nevím, na kolik je moje řešení "čisté", nicméně jsem to zkoušel a k mé radosti skript udělal, co jsem od něj očekával. Proto jsem se rozhodl dát si ho do blogu jako svůj první zápis. :o) Zároveň budu rád, když mě ti zkušenější z vás třeba upozorní na mou chybu nebo možnost lepšího řešení.
Tak tedy: Skript je rozdělen do dvou souborů. První soubor s názvem start obsahuje jen příkaz find, který prohledává aktuální adresář a pro každou položku spouští skript diakritika s parametrem názvu položky:
#!/bin/bash
find ./ -exec ./diakritika {} \;
Skript diakritika vypadá nějak následovně.
#!/bin/bash
if test -w "$1"
then
echo "-----------------------------------------------------------------"
echo "Prejmenovavam soubor $1"
JMENO=`echo $1 | sed 's/ě/e/g' | sed 's/š/s/g' | sed 's/č/c/g'| sed 's/ř/r/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/ž/z/g' | sed 's/ý/y/g' | sed 's/á/a/g' | sed 's/í/i/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/é/e/g' | sed 's/ú/u/g' | sed 's/ů/u/g' | sed 's/ó/o/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/ď/d/g' | sed 's/ť/t/g' | sed 's/ň/n/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/Ě/E/g' | sed 's/Š/S/g' | sed 's/Č/C/g'| sed 's/Ř/R/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/Ž/Z/g' | sed 's/Ý/Y/g' | sed 's/Á/A/g' | sed 's/Í/I/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/É/E/g' | sed 's/Ú/U/g' | sed 's/Ů/U/g' | sed 's/Ó/O/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/Ď/D/g' | sed 's/Ť/T/g' | sed 's/Ň/N/g'`
JMENO=`echo $JMENO | sed 's/ /_/g'`
echo "Na soubor:"
echo $JMENO
if [ "X$JMENO" != "X$1" ]
then
mv -f "$1" "$JMENO"
if test -d "$JMENO"
then
find ./ -exec diakritika {} \;
fi
fi
else
echo "Nemas prava menit soubor/adresář!"
echo "-----------------------------------------------------------------"
fi
Na začátku skript otestuje, zda je povolen soubor/adresář pro zápis. Pokud ano, odstraní háčky a čárky (náhradí se písmenem bez háčku/čárky), mezeru nahradí podtržítkem. Pokud je nový název různý od starého (soubor obsahoval diakritiku) přejmenuje soubor/adresář na nové jméno. Na problém jsem narazil, když měněnou položkou byl adresář. U adresáře, který obsahoval diakritiku, se diakrikika odstranila, ale skript už dál neprocházel jeho podstrom. To vyřešil poslední test -- je-li měněnou položkou adresář, je v podstatě znovu spuštěn start. Řádky začínající echo pouze vypisují, s čím skript pracuje a jejich smazáním by se možná urychlil (nevím, možná ne).
Ještě bych dodal, že skript samozřejmě nenahrazuje veškerou diakritiku, ale jen tu běžně používanou v češtině (snad jsem na něco nezapomněl). Další náhrady by se ale daly dopsat. Skript jsem testoval jen na malém podstromu asi o třech úrovních, takže nevím, jak bude pracovat při složitějších strukturách.
Pro použití skriptu stačí oba soubory nahrát do adresáře, v jehož podstromu chceme odstranit diakritiku a spustit ./start
Budu rád za vaše náměty na lepší řešení. Bude-li někdo skript zkoušet -- doporučuji nejprve na neškodných datech. Jak jsem psal v úvodu, nejsem v žádném případě zkušený programátor v shellu, a proto nevím, zda nemůže mít tento skript "vedlejší účinky"...
Tiskni
Sdílej:
... nicméně pak jsem si vzpomněl, jak jsme to řešili s kámošem, a že asi nejlepší je použít program recode (aneb proč opisovat do tr půlku kódové tabulky, když už to udělal někdo za mě a flexibilněji, mohu překódovat z více různých sad; pravda, trošku kanón na vrabce
)
řešení s findem je imho blbost, stejně jako používat na to dva skripty; máme to vyřešené pomocí rekursivní funkce
bohužel teď nemám po ruce příslušný zdroják, takže jenom nastíním ideu: procházení se děje pomocí for *, testuje se, zda jde o adresář, a pokud ano, tak funkce zavolá sama sebe na ten adresář, potom dojde k přejmenování (tzn. adresář se přejmenuje, až se z něj vyleze ven, nedojde k nekonsistenci)
p.s. a odstraňování diakritiky považuju za pěknou blbost - zrušením všech ne-ASCII (7bit) znaků bych uvedl do absolutního chaosu např. svoje veškeré ruské písničky - pojmenované samozřejmě v azbuce, od čeho máme UTF8
p.p.s. taky vás tak štvou lidi, co v angličtině (i jinde) místo apostrofu píšou čárku nad písmenem, takže místo ASCII se na jejich věc (obvykle právě jméno souboru) použije nejbližší sada, která tento "spacing modifier" obsahuje, a tudíž prudce klesá strojová zpracovatelnost (objevuje se problém s překódováním a především to, že čárka není apostrof - třeba konverze ohraničení apostrofy na korektní uvozovky)?
#!/bin/bash
function strip_diak {
echo "$1" | tr 'ěščřž ..' 'escrz_..'
}
function diak {
new_name="$( strip_diak "$1" )"
mv -f "$1" "$new_name" || return 1
cd "$new_name" || return 1
for fajl in *; do
if [[ -d "$fajl" ]]; then
diak "$fajl"
else
new_name="$( strip_diak "$fajl" )"
if [[ "$new_name" != "$fajl" ]]; then
mv -f "$fajl" "$new_name" || echo "mv error" && return 1
fi
fi
done
return 0
}
diak "${1:-$PWD}" || exit 1
exit 0
echo "$1" | tr 'ěščřž ..' 'escrz_..'zapsat, ze chci prelozit patricne unikodove znaky jako jsou äåöõü atd.
find -print nedokaze korektne vyporadat s whitespaces v nazvech souboru - nebylo by lepsi pouzit find -print0 | xargs --null?
Tak jak tak: diky za prispevek, podle me je cennejsi komplet zdrbnout tvuj kod a vymyslet lepsi, nez mlcet a nechat vsechny, at znovu vynalezaji kolo! B-)
-f je špatné, špatné, špatné ...
... mamííí, ploč ťam má ťeň páň -f míšto -i?