abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 15:44 | Upozornění

    Zemřel Rob Grant, spolutvůrce kultovního sci-fi seriálu Červený trpaslík.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    včera 17:33 | IT novinky

    Apple oznámil, že iPhone a iPad jako první a jediná zařízení pro koncové uživatele splňují požadavky členských států NATO na zabezpečení informací. Díky tomu je možné je používat pro práci s utajovanými informacemi až do stupně „NATO Restricted“, a to bez nutnosti instalovat speciální software nebo měnit nastavení. Žádné jiné běžně dostupné mobilní zařízení tak vysokou úroveň státní certifikace dosud nezískalo.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 13
    včera 13:00 | IT novinky

    Americký provozovatel streamovací platformy Netflix odmítl zvýšit nabídku na převzetí filmových studií a streamovací divize konglomerátu Warner Bros. Discovery (WBD). Netflix to ve čtvrtek oznámil v tiskové zprávě. Jeho krok po několikaměsíčním boji o převzetí otevírá dveře k akvizici WBD mediální skupině Paramount Skydance, a to zhruba za 111 miliard dolarů (2,28 bilionu Kč).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 13
    včera 12:44 | IT novinky

    Americká společnosti Apple přesune část výroby svého malého stolního počítače Mac mini z Asie do Spojených států. Výroba v závodě v Houstonu by měla začít ještě v letošním roce, uvedla firma na svém webu. Apple také plánuje rozšířit svůj závod v Houstonu o nové školicí centrum pro pokročilou výrobu. V Houstonu by měly vzniknout tisíce nových pracovních míst.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 20
    včera 12:11 | Zajímavý článek

    Vědci Biotechnologické společnosti Cortical Labs vytvořili biopočítač nazvaný CL1, který využívá živé lidské mozkové buňky vypěstované z kmenových buněk na čipu. Po úspěchu se hrou PONG se ho nyní snaží naučit hrát DOOM. Neurony přijímají signály podle toho, co se ve hře děje, a jejich reakce jsou převáděny na akce jako pohyb nebo střelba. V tuto chvíli systém hraje velmi špatně, ale dokáže reagovat, trochu se učit a v reálném čase se hrou

    … více »
    karkar | Komentářů: 8
    včera 01:55 | Nová verze Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    26.2. 21:33 | Nová verze

    Ben Sturmfels oznámil vydání MediaGoblinu 0.15.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání. MediaGoblin (Wikipedie) je svobodná multimediální publikační platforma a decentralizovaná alternativa ke službám jako Flickr, YouTube, SoundCloud atd. Ukázka například na LibrePlanet.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    26.2. 15:44 | Zajímavý software

    TerminalPhone (png) je skript v Bashi pro push-to-talk hlasovou a textovou komunikaci přes Tor využívající .onion adresy.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 6
    26.2. 12:22 | IT novinky

    Před dvěma lety zavedli operátoři ochranu proti podvrženým hovorům, kdy volající falšuje čísla anebo se vydává za někoho jiného. Nyní v roce 2026 blokují operátoři díky nasazeným technologiím v průměru 3 miliony pokusů o podvodný hovor měsíčně (tzn., že k propojení na zákazníka vůbec nedojde). Ochrana před tzv. spoofingem je pro zákazníky a zákaznice všech tří operátorů zdarma, ať už jde o mobilní čísla nebo pevné linky.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 10
    26.2. 03:44 | Komunita

    Společnost Meta (Facebook) předává React, React Native a související projekty jako JSX nadaci React Foundation patřící pod Linux Foundation. Zakládajícími členy React Foundation jsou Amazon, Callstack, Expo, Huawei, Meta, Microsoft, Software Mansion a Vercel.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    Které desktopové prostředí na Linuxu používáte?
     (17%)
     (6%)
     (0%)
     (11%)
     (27%)
     (2%)
     (5%)
     (2%)
     (13%)
     (26%)
    Celkem 974 hlasů
     Komentářů: 25, poslední 3.2. 19:50
    Rozcestník

    man2po2tmx2po2man \n bug

    16.8.2008 17:47 | Přečteno: 1048× | man-pages-cs | poslední úprava: 16.8.2008 17:50

    Tento zápisek slouží pouze jako podklad pro bugreport. Navíc je anglicky.
    This entry is just an attachment to a bugreport. Nothing interesting here.

    My goal is to move the current Linux manual pages translation framework (translating to czech) to OmegaT. As OmegaT handles .properties and .po files only, I'm using po4a to transform the man pages to po files and back. To ease the transition I'm creating translation memories from existing translations using po2tmx.

    The original en/intro.1 looks like this:

    ...
    .BI "knuth login: " aeb
    .BI "Password: " ********
    .BI "% " date
    Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002
    .BI "% " cal
         August 2002
    Su Mo Tu We Th Fr Sa
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    
    .BI "% " ls
    ...
    
    Its czech translation cs/intro.1 looks like this:
    ...
    .BI "knuth login: " aeb
    .BI "Password: " ********
    .BI "% " date
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    .BI "% " cal
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    
    .BI "% " ls
    ...
    

    This is how it looks when viewed using man en/intro.1 or man cs/intro.1:

    To create a po file from the man pages I use the following command:

    $ po4a-gettextize -f man -m en/intro.1 -l cs/intro.1 -L utf8 -p intro.1.po
    
    The relevant part of the created intro.1.po file looks like this:
    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, fuzzy, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     Srpen 2002\n"
    "Ne Po Út St Čt Pá So\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    ...
    
    I have to remove the ', fuzzy' indications that were automatically inserted by po4a, otherwise po2tmx would ignore all the messages:
    $ sed -i 's/, fuzzy//' intro.1.po
    
    Because of bug 2021007 in OmegaT, I also have to remove the strings ', no-wrap' from the po file:
    $ sed -i 's/, no-wrap//' intro.1.po
    
    Then I create a tmx file from the po file:
    $ po2tmx -l cs -i intro.1.po -o intro.1.tmx
    
    The relevant part of the intro.1.tmx file looks like this:
    ...
                    <tu>
                            <tuv xml:lang="en">
                                    <seg>B&lt;knuth login: &gt;I&lt;aeb&gt;
    B&lt;Password: &gt;I&lt;********&gt;
    B&lt;% &gt;I&lt;date&gt;
    Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002
    B&lt;% &gt;I&lt;cal&gt;
         August 2002
    Su Mo Tu We Th Fr Sa
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    </seg>
                            </tuv>
                            <tuv xml:lang="cs">
                                    <seg>B&lt;knuth login: &gt;I&lt;aeb&gt;
    B&lt;Password: &gt;I&lt;********&gt;
    B&lt;% &gt;I&lt;date&gt;
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    B&lt;% &gt;I&lt;cal&gt;
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    </seg>
                            </tuv>
                    </tu>
    ...
    
    Then I launch OmegaT, select 'Project'->'New' and give 'manpagestest' as the new project's name. The Source files language is en-us, target language is cs. Sentence-level segmenting is disabled. I quit the project.
    Then I copy the tmx to the project:
    $ cp intro.1.tmx manpagestest/tm/
    
    Then I create an english po file from the original man page and place it to the source directory of the project:
    $ po4a-gettextize -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/source/intro.1.po
    

    Then I launch OmegaT, open the manpagestest project and click on the intro.1.po file to edit it. When I change to the message containing the calendar, I can see that the suggested translation (based on the tmx) is not 100% as with other strings, it's only 67 % :

    Still hoping it will turn out ok I put the fuzzy match as new translation:

    save the project and click 'Project'->'Create translated documents'. I close OmegaT now.

    The relevant part of the translated manpagestest/target/intro.1.po file now looks like this:

    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr B<knuth login: >I<aeb>
    B<Password: >I<********>
    B<% >I<date>
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    B<% >I<cal>
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    ...
    
    Obviously this is already wrong but for the sake of the experiment, I'm going on:
    $ po4a-translate -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/target/intro.1.po -l intro.cs.1
    ...
    manpagestest/target/intro.1.po:134: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    manpagestest/target/intro.1.po:165: (po4a::po)
    Strange line: -->msgstr B<knuth login: >I<aeb><--
    manpagestest/target/intro.1.po:166: (po4a::po)
    Strange line: -->B<Password: >I<********><--
    manpagestest/target/intro.1.po:167: (po4a::po)
    Strange line: -->B<% >I<date><--
    manpagestest/target/intro.1.po:168: (po4a::po)
    Strange line: -->Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002<--
    manpagestest/target/intro.1.po:169: (po4a::po)
    Strange line: -->B<% >I<cal><--
    manpagestest/target/intro.1.po:170: (po4a::po)
    Strange line: -->     Srpen 2002<--
    manpagestest/target/intro.1.po:171: (po4a::po)
    Strange line: -->Ne Po Út St Čt Pá So<--
    manpagestest/target/intro.1.po:172: (po4a::po)
    Strange line: -->             1  2  3<--
    manpagestest/target/intro.1.po:173: (po4a::po)
    Strange line: --> 4  5  6  7  8  9 10<--
    manpagestest/target/intro.1.po:174: (po4a::po)
    Strange line: -->11 12 13 14 15 16 17<--
    manpagestest/target/intro.1.po:175: (po4a::po)
    Strange line: -->18 19 20 21 22 23 24<--
    manpagestest/target/intro.1.po:176: (po4a::po)
    Strange line: -->25 26 27 28 29 30 31<--
    manpagestest/target/intro.1.po:236: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    manpagestest/target/intro.1.po:309: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    ...
    
    as you can see, po4a complains about some extra blank lines in the file and also does not like at all the translated part. This is because po4a expects the message to have opening and closing doublequotes, and to have them on each line (a bug in OmegaT?). I fix that manually:
    $ cp manpagestest/target/intro.1.po manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    $ vi manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    $ cat manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr "B<knuth login: >I<aeb>"
    "B<Password: >I<********>"
    "B<% >I<date>"
    "Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002"
    "B<% >I<cal>"
    "     Srpen 2002"
    "Ne Po Út St Čt Pá So"
    "             1  2  3"
    " 4  5  6  7  8  9 10"
    "11 12 13 14 15 16 17"
    "18 19 20 21 22 23 24"
    "25 26 27 28 29 30 31"
    
    ...
    
    and retry:
    $ po4a-translate -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/target/intro.1.fixed.po -l intro.cs.1
    
    The important part of the created intro.cs.1 looks like this:
    ...
    \fBknuth login: \fP\fIaeb\fP\fBPassword: \fP\fI********\fP\fB% \fP\fIdate\fPÚt Srp  6 23:50:44 CEST 2002\fB% \fP\fIcal\fP     Srpen 2002Ne Po Út St Čt Pá So             1  2  3 4  5  6  7  8  9 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31
    ...
    

    and this is how it looks when viewed with man ./intro.cs.1, i.e. badly:

    All the mentioned files are attached.

           

    Hodnocení: 40 %

            špatnédobré        

    Obrázky

    man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 1 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 2 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 3 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 4 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 5

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    hajma avatar 16.8.2008 17:49 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Příloha:
    All the mentioned files are in the attachment.
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 17:58 sssssssss | skóre: 15 | blog: cotoje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    A ty si to nemůžeš uložit jinam než na abíčko? :-)
    hmm
    Limoto avatar 16.8.2008 18:05 Limoto | skóre: 32 | blog: Limotův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Třeba do bugzilly ábíčka :-D
    hajma avatar 16.8.2008 18:17 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    nó, ábíčko je pro mě nejpohodlnější ;-)

    samozřejmě jsem měl radši napsat něco o ruské invazi, ale být offtopic mi občas vyhovuje :-D
    21 promarněných znaků
    pavlix avatar 16.8.2008 19:27 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    No comment, chci být slušný :).
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    kotyz avatar 16.8.2008 19:26 kotyz | skóre: 25 | blog: kotyzblog | Plzeň
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Nejde udelat aby tejden zacinal pondelim?
    Hrdý člen KERNEL ULTRAS. | Furry/Brony/Otaku | Nemám čas ztrácet čas. | In 'pacman -Syu' we trust!
    hajma avatar 16.8.2008 19:39 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    všechno jde. Manuálová stránka nicméně odráží skutečný stav věcí. Zkus nahlásit bug v util-linux-ng, kam příkaz cal patří.
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 19:43 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    cal -m
    hajma avatar 16.8.2008 19:51 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    ale bylo by fajn, kdyby si to cal našel podle locale sám
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 19:59 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    neviem o ziadnom LC_DATE
    David Watzke avatar 16.8.2008 20:01 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    AFAIK k tomu slouží LC_TIME.
    “Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
    16.8.2008 20:03 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    cas sa formatuje oddelene, datum sa formatuje oddelene a toto je este nieco uplne ine

    co by si nastavil, keby si chcel 24h cas a americke datumy?
    16.8.2008 20:01 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    a vobec, do toho by som to ani ja nezahrnul, s formatom datumu to tiez nema nic
    16.8.2008 21:05 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Jde, dokonce to ve zdrojích je zakomentované. Jenže vyšší místa rozhodla, že by chování podle locale bylo v rozporu s manuálem a, co je horší, údajně i s POSIXem.

    Kdyby to někoho zajímalo, můžu sem hodit patch. Někde se mi válí na disku.
    16.8.2008 21:12 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Výborně. Konečně rozumný způsob, jak překládat manuál.

    Nicméně spárování originálu a překladu umí i po4a. Je přínosné se zlobit s OmegouT?

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.