abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 18:11 | IT novinky

    Dnes a zítra probíhá vývojářská konference Google I/O 2025. Sledovat lze na YouTube a na síti 𝕏 (#GoogleIO).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 15:22 | Komunita

    V Bostonu probíhá konference Red Hat Summit 2025. Vybrané přednášky lze sledovat na YouTube. Dění lze sledovat na síti 𝕏 (#RHSummit).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 15:00 | Nová verze

    Společnost Red Hat oficiálně oznámila vydání Red Hat Enterprise Linuxu 10. Vedle nových vlastností přináší také aktualizaci ovladačů a předběžné ukázky budoucích technologií. Podrobnosti v poznámkách k vydání.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    dnes 12:22 | Pozvánky

    Tuto sobotu 24. května se koná historicky první komunitní den projektu Home Assistant. Zváni jsou všichni příznivci, nadšenci a uživatelé tohoto projektu. Pro účast je potřebná registrace. Odkazy na akce v Praze a v Bratislavě.

    jose17 | Komentářů: 0
    dnes 04:44 | IT novinky

    Troy Hunt představil Have I Been Pwned 2.0, tj. nový vylepšený web služby, kde si uživatelé mohou zkontrolovat, zda se jejich hesla a osobní údaje neobjevili v únicích dat a případně se nechat na další úniky upozorňovat.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 13
    včera 23:22 | Zajímavý software

    Microsoft představil open source textový editor Edit bežící v terminálu. Zdrojové kódy jsou k dispozici na GitHubu pod licencí MIT.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 7
    včera 22:22 | Zajímavý software

    V Seattlu a také online probíhá konference Microsoft Build 2025. Microsoft představuje své novinky. Windows Subsystem for Linux je nově open source. Zdrojové kódy jsou k dispozici na GitHubu pod licencí MIT.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 13:11 | Zajímavý článek

    Z příspěvku Turris Sentinel – co přinesl rok 2024 na blogu CZ.NIC: "Za poslední rok (únor 2024 – únor 2025) jsme zachytili 8,3 miliardy incidentů a to z 232 zemí a z jejich závislých území. Tyto útoky přišly od 6,2 milionu útočníků (respektive unikátních adres). SMTP minipot je stále nejlákavější pastí, zhruba 79 % útoků bylo směřováno na tento minipot, 16 % útoků směřovalo na minipot Telnet, 3 % útoků směřovaly na minipot HTTP a 2 % na minipot FTP. Dále jsme zaznamenali 3,2 milionu unikátních hesel a 318 tisíc unikátních loginů, které útočníci zkoušeli."

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    včera 12:44 | Nová verze

    Byla vydána (Mastodon, 𝕏) nová verze 3.0.4 svobodné aplikace pro úpravu a vytváření rastrové grafiky GIMP (GNU Image Manipulation Program). Přehled novinek v oznámení o vydání a v souboru NEWS na GitLabu. Nový GIMP je již k dispozici také na Flathubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 12:33 | Nová verze

    Byla vydána nová stabilní verze 7.4 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 136. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    Jaký je váš oblíbený skriptovací jazyk?
     (60%)
     (23%)
     (9%)
     (2%)
     (0%)
     (0%)
     (6%)
    Celkem 47 hlasů
     Komentářů: 5, poslední dnes 20:57
    Rozcestník

    man2po2tmx2po2man \n bug

    16.8.2008 17:47 | Přečteno: 971× | man-pages-cs | poslední úprava: 16.8.2008 17:50

    Tento zápisek slouží pouze jako podklad pro bugreport. Navíc je anglicky.
    This entry is just an attachment to a bugreport. Nothing interesting here.

    My goal is to move the current Linux manual pages translation framework (translating to czech) to OmegaT. As OmegaT handles .properties and .po files only, I'm using po4a to transform the man pages to po files and back. To ease the transition I'm creating translation memories from existing translations using po2tmx.

    The original en/intro.1 looks like this:

    ...
    .BI "knuth login: " aeb
    .BI "Password: " ********
    .BI "% " date
    Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002
    .BI "% " cal
         August 2002
    Su Mo Tu We Th Fr Sa
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    
    .BI "% " ls
    ...
    
    Its czech translation cs/intro.1 looks like this:
    ...
    .BI "knuth login: " aeb
    .BI "Password: " ********
    .BI "% " date
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    .BI "% " cal
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    
    .BI "% " ls
    ...
    

    This is how it looks when viewed using man en/intro.1 or man cs/intro.1:

    To create a po file from the man pages I use the following command:

    $ po4a-gettextize -f man -m en/intro.1 -l cs/intro.1 -L utf8 -p intro.1.po
    
    The relevant part of the created intro.1.po file looks like this:
    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, fuzzy, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     Srpen 2002\n"
    "Ne Po Út St Čt Pá So\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    ...
    
    I have to remove the ', fuzzy' indications that were automatically inserted by po4a, otherwise po2tmx would ignore all the messages:
    $ sed -i 's/, fuzzy//' intro.1.po
    
    Because of bug 2021007 in OmegaT, I also have to remove the strings ', no-wrap' from the po file:
    $ sed -i 's/, no-wrap//' intro.1.po
    
    Then I create a tmx file from the po file:
    $ po2tmx -l cs -i intro.1.po -o intro.1.tmx
    
    The relevant part of the intro.1.tmx file looks like this:
    ...
                    <tu>
                            <tuv xml:lang="en">
                                    <seg>B&lt;knuth login: &gt;I&lt;aeb&gt;
    B&lt;Password: &gt;I&lt;********&gt;
    B&lt;% &gt;I&lt;date&gt;
    Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002
    B&lt;% &gt;I&lt;cal&gt;
         August 2002
    Su Mo Tu We Th Fr Sa
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    </seg>
                            </tuv>
                            <tuv xml:lang="cs">
                                    <seg>B&lt;knuth login: &gt;I&lt;aeb&gt;
    B&lt;Password: &gt;I&lt;********&gt;
    B&lt;% &gt;I&lt;date&gt;
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    B&lt;% &gt;I&lt;cal&gt;
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    </seg>
                            </tuv>
                    </tu>
    ...
    
    Then I launch OmegaT, select 'Project'->'New' and give 'manpagestest' as the new project's name. The Source files language is en-us, target language is cs. Sentence-level segmenting is disabled. I quit the project.
    Then I copy the tmx to the project:
    $ cp intro.1.tmx manpagestest/tm/
    
    Then I create an english po file from the original man page and place it to the source directory of the project:
    $ po4a-gettextize -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/source/intro.1.po
    

    Then I launch OmegaT, open the manpagestest project and click on the intro.1.po file to edit it. When I change to the message containing the calendar, I can see that the suggested translation (based on the tmx) is not 100% as with other strings, it's only 67 % :

    Still hoping it will turn out ok I put the fuzzy match as new translation:

    save the project and click 'Project'->'Create translated documents'. I close OmegaT now.

    The relevant part of the translated manpagestest/target/intro.1.po file now looks like this:

    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr B<knuth login: >I<aeb>
    B<Password: >I<********>
    B<% >I<date>
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    B<% >I<cal>
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    ...
    
    Obviously this is already wrong but for the sake of the experiment, I'm going on:
    $ po4a-translate -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/target/intro.1.po -l intro.cs.1
    ...
    manpagestest/target/intro.1.po:134: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    manpagestest/target/intro.1.po:165: (po4a::po)
    Strange line: -->msgstr B<knuth login: >I<aeb><--
    manpagestest/target/intro.1.po:166: (po4a::po)
    Strange line: -->B<Password: >I<********><--
    manpagestest/target/intro.1.po:167: (po4a::po)
    Strange line: -->B<% >I<date><--
    manpagestest/target/intro.1.po:168: (po4a::po)
    Strange line: -->Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002<--
    manpagestest/target/intro.1.po:169: (po4a::po)
    Strange line: -->B<% >I<cal><--
    manpagestest/target/intro.1.po:170: (po4a::po)
    Strange line: -->     Srpen 2002<--
    manpagestest/target/intro.1.po:171: (po4a::po)
    Strange line: -->Ne Po Út St Čt Pá So<--
    manpagestest/target/intro.1.po:172: (po4a::po)
    Strange line: -->             1  2  3<--
    manpagestest/target/intro.1.po:173: (po4a::po)
    Strange line: --> 4  5  6  7  8  9 10<--
    manpagestest/target/intro.1.po:174: (po4a::po)
    Strange line: -->11 12 13 14 15 16 17<--
    manpagestest/target/intro.1.po:175: (po4a::po)
    Strange line: -->18 19 20 21 22 23 24<--
    manpagestest/target/intro.1.po:176: (po4a::po)
    Strange line: -->25 26 27 28 29 30 31<--
    manpagestest/target/intro.1.po:236: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    manpagestest/target/intro.1.po:309: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    ...
    
    as you can see, po4a complains about some extra blank lines in the file and also does not like at all the translated part. This is because po4a expects the message to have opening and closing doublequotes, and to have them on each line (a bug in OmegaT?). I fix that manually:
    $ cp manpagestest/target/intro.1.po manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    $ vi manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    $ cat manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr "B<knuth login: >I<aeb>"
    "B<Password: >I<********>"
    "B<% >I<date>"
    "Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002"
    "B<% >I<cal>"
    "     Srpen 2002"
    "Ne Po Út St Čt Pá So"
    "             1  2  3"
    " 4  5  6  7  8  9 10"
    "11 12 13 14 15 16 17"
    "18 19 20 21 22 23 24"
    "25 26 27 28 29 30 31"
    
    ...
    
    and retry:
    $ po4a-translate -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/target/intro.1.fixed.po -l intro.cs.1
    
    The important part of the created intro.cs.1 looks like this:
    ...
    \fBknuth login: \fP\fIaeb\fP\fBPassword: \fP\fI********\fP\fB% \fP\fIdate\fPÚt Srp  6 23:50:44 CEST 2002\fB% \fP\fIcal\fP     Srpen 2002Ne Po Út St Čt Pá So             1  2  3 4  5  6  7  8  9 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31
    ...
    

    and this is how it looks when viewed with man ./intro.cs.1, i.e. badly:

    All the mentioned files are attached.

           

    Hodnocení: 40 %

            špatnédobré        

    Obrázky

    man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 1 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 2 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 3 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 4 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 5

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    hajma avatar 16.8.2008 17:49 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Příloha:
    All the mentioned files are in the attachment.
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 17:58 sssssssss | skóre: 15 | blog: cotoje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    A ty si to nemůžeš uložit jinam než na abíčko? :-)
    hmm
    Limoto avatar 16.8.2008 18:05 Limoto | skóre: 32 | blog: Limotův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Třeba do bugzilly ábíčka :-D
    hajma avatar 16.8.2008 18:17 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    nó, ábíčko je pro mě nejpohodlnější ;-)

    samozřejmě jsem měl radši napsat něco o ruské invazi, ale být offtopic mi občas vyhovuje :-D
    21 promarněných znaků
    pavlix avatar 16.8.2008 19:27 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    No comment, chci být slušný :).
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    kotyz avatar 16.8.2008 19:26 kotyz | skóre: 25 | blog: kotyzblog | Plzeň
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Nejde udelat aby tejden zacinal pondelim?
    Hrdý člen KERNEL ULTRAS. | Furry/Brony/Otaku | Nemám čas ztrácet čas. | In 'pacman -Syu' we trust!
    hajma avatar 16.8.2008 19:39 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    všechno jde. Manuálová stránka nicméně odráží skutečný stav věcí. Zkus nahlásit bug v util-linux-ng, kam příkaz cal patří.
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 19:43 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    cal -m
    hajma avatar 16.8.2008 19:51 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    ale bylo by fajn, kdyby si to cal našel podle locale sám
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 19:59 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    neviem o ziadnom LC_DATE
    David Watzke avatar 16.8.2008 20:01 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    AFAIK k tomu slouží LC_TIME.
    “Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
    16.8.2008 20:03 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    cas sa formatuje oddelene, datum sa formatuje oddelene a toto je este nieco uplne ine

    co by si nastavil, keby si chcel 24h cas a americke datumy?
    16.8.2008 20:01 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    a vobec, do toho by som to ani ja nezahrnul, s formatom datumu to tiez nema nic
    16.8.2008 21:05 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Jde, dokonce to ve zdrojích je zakomentované. Jenže vyšší místa rozhodla, že by chování podle locale bylo v rozporu s manuálem a, co je horší, údajně i s POSIXem.

    Kdyby to někoho zajímalo, můžu sem hodit patch. Někde se mi válí na disku.
    16.8.2008 21:12 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Výborně. Konečně rozumný způsob, jak překládat manuál.

    Nicméně spárování originálu a překladu umí i po4a. Je přínosné se zlobit s OmegouT?

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.