abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 15:55 | Nová verze

    Byl vydán TrueNAS SCALE 24.04 “Dragonfish”. Přehled novinek této open source storage platformy postavené na Debianu v poznámkách k vydání.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 13:44 | IT novinky

    Oznámeny byly nové Raspberry Pi Compute Module 4S. Vedle původní 1 GB varianty jsou nově k dispozici také varianty s 2 GB, 4 GB a 8 GB paměti. Compute Modules 4S mají na rozdíl od Compute Module 4 tvar a velikost Compute Module 3+ a předchozích. Lze tak provést snadný upgrade.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 04:44 | Nová verze

    Po roce vývoje od vydání verze 1.24.0 byla vydána nová stabilní verze 1.26.0 webového serveru a reverzní proxy nginx (Wikipedie). Nová verze přináší řadu novinek. Podrobný přehled v souboru CHANGES-1.26.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 04:33 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 6.2 živé linuxové distribuce Tails (The Amnesic Incognito Live System), jež klade důraz na ochranu soukromí uživatelů a anonymitu. Přehled změn v příslušném seznamu. Tor Browser byl povýšen na verzi 13.0.14.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    dnes 04:22 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 30.0.0 frameworku pro vývoj multiplatformních desktopových aplikací pomocí JavaScriptu, HTML a CSS Electron (Wikipedie, GitHub). Chromium bylo aktualizováno na verzi 124.0.6367.49, V8 na verzi 12.4 a Node.js na verzi 20.11.1. Electron byl původně vyvíjen pro editor Atom pod názvem Atom Shell. Dnes je na Electronu postavena celá řada dalších aplikací.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    dnes 04:11 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 9.0.0 otevřeného emulátoru procesorů a virtualizačního nástroje QEMU (Wikipedie). Přispělo 220 vývojářů. Provedeno bylo více než 2 700 commitů. Přehled úprav a nových vlastností v seznamu změn.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 23:22 | IT novinky

    Evropský parlament dnes přijal směrnici týkající se tzv. práva spotřebitele na opravu. Poslanci ji podpořili 584 hlasy (3 bylo proti a 14 se zdrželo hlasování). Směrnice ujasňuje povinnosti výrobců opravovat zboží a motivovat spotřebitele k tomu, aby si výrobky nechávali opravit a prodloužili tak jejich životnost.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 4
    včera 16:11 | Nová verze

    Bylo oznámeno (cs) vydání Fedora Linuxu 40. Přehled novinek ve Fedora Workstation 40 a Fedora KDE 40 na stránkách Fedora Magazinu. Současně byl oznámen notebook Slimbook Fedora 2.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 20
    včera 13:44 | Upozornění

    ČTK (Česká tisková kancelář) upozorňuje (X), že na jejím zpravodajském webu České noviny byly dnes dopoledne neznámým útočníkem umístěny dva smyšlené texty, které nepocházejí z její produkce. Jde o text s titulkem „BIS zabránila pokusu o atentát na nově zvoleného slovenského prezidenta Petra Pelligriniho“ a o údajné mimořádné prohlášení ministra Lipavského k témuž. Tyto dezinformace byly útočníky zveřejněny i s příslušnými notifikacemi v mobilní aplikaci Českých novin. ČTK ve svém zpravodajském servisu žádnou informaci v tomto znění nevydala.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 28
    včera 13:33 | Komunita

    Byla založena nadace Open Home Foundation zastřešující více než 240 projektů, standardů, ovladačů a knihoven (Home Assistant, ESPHome, Zigpy, Piper, Improv Wi-Fi, Wyoming, …) pro otevřenou chytrou domácnost s důrazem na soukromí, možnost výběru a udržitelnost.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    KDE Plasma 6
     (72%)
     (9%)
     (2%)
     (17%)
    Celkem 718 hlasů
     Komentářů: 4, poslední 6.4. 15:51
    Rozcestník

    man2po2tmx2po2man \n bug

    16.8.2008 17:47 | Přečteno: 941× | man-pages-cs | poslední úprava: 16.8.2008 17:50

    Tento zápisek slouží pouze jako podklad pro bugreport. Navíc je anglicky.
    This entry is just an attachment to a bugreport. Nothing interesting here.

    My goal is to move the current Linux manual pages translation framework (translating to czech) to OmegaT. As OmegaT handles .properties and .po files only, I'm using po4a to transform the man pages to po files and back. To ease the transition I'm creating translation memories from existing translations using po2tmx.

    The original en/intro.1 looks like this:

    ...
    .BI "knuth login: " aeb
    .BI "Password: " ********
    .BI "% " date
    Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002
    .BI "% " cal
         August 2002
    Su Mo Tu We Th Fr Sa
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    
    .BI "% " ls
    ...
    
    Its czech translation cs/intro.1 looks like this:
    ...
    .BI "knuth login: " aeb
    .BI "Password: " ********
    .BI "% " date
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    .BI "% " cal
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    
    .BI "% " ls
    ...
    

    This is how it looks when viewed using man en/intro.1 or man cs/intro.1:

    To create a po file from the man pages I use the following command:

    $ po4a-gettextize -f man -m en/intro.1 -l cs/intro.1 -L utf8 -p intro.1.po
    
    The relevant part of the created intro.1.po file looks like this:
    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, fuzzy, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     Srpen 2002\n"
    "Ne Po Út St Čt Pá So\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    ...
    
    I have to remove the ', fuzzy' indications that were automatically inserted by po4a, otherwise po2tmx would ignore all the messages:
    $ sed -i 's/, fuzzy//' intro.1.po
    
    Because of bug 2021007 in OmegaT, I also have to remove the strings ', no-wrap' from the po file:
    $ sed -i 's/, no-wrap//' intro.1.po
    
    Then I create a tmx file from the po file:
    $ po2tmx -l cs -i intro.1.po -o intro.1.tmx
    
    The relevant part of the intro.1.tmx file looks like this:
    ...
                    <tu>
                            <tuv xml:lang="en">
                                    <seg>B&lt;knuth login: &gt;I&lt;aeb&gt;
    B&lt;Password: &gt;I&lt;********&gt;
    B&lt;% &gt;I&lt;date&gt;
    Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002
    B&lt;% &gt;I&lt;cal&gt;
         August 2002
    Su Mo Tu We Th Fr Sa
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    </seg>
                            </tuv>
                            <tuv xml:lang="cs">
                                    <seg>B&lt;knuth login: &gt;I&lt;aeb&gt;
    B&lt;Password: &gt;I&lt;********&gt;
    B&lt;% &gt;I&lt;date&gt;
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    B&lt;% &gt;I&lt;cal&gt;
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    </seg>
                            </tuv>
                    </tu>
    ...
    
    Then I launch OmegaT, select 'Project'->'New' and give 'manpagestest' as the new project's name. The Source files language is en-us, target language is cs. Sentence-level segmenting is disabled. I quit the project.
    Then I copy the tmx to the project:
    $ cp intro.1.tmx manpagestest/tm/
    
    Then I create an english po file from the original man page and place it to the source directory of the project:
    $ po4a-gettextize -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/source/intro.1.po
    

    Then I launch OmegaT, open the manpagestest project and click on the intro.1.po file to edit it. When I change to the message containing the calendar, I can see that the suggested translation (based on the tmx) is not 100% as with other strings, it's only 67 % :

    Still hoping it will turn out ok I put the fuzzy match as new translation:

    save the project and click 'Project'->'Create translated documents'. I close OmegaT now.

    The relevant part of the translated manpagestest/target/intro.1.po file now looks like this:

    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr B<knuth login: >I<aeb>
    B<Password: >I<********>
    B<% >I<date>
    Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002
    B<% >I<cal>
         Srpen 2002
    Ne Po Út St Čt Pá So
                 1  2  3
     4  5  6  7  8  9 10
    11 12 13 14 15 16 17
    18 19 20 21 22 23 24
    25 26 27 28 29 30 31
    ...
    
    Obviously this is already wrong but for the sake of the experiment, I'm going on:
    $ po4a-translate -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/target/intro.1.po -l intro.cs.1
    ...
    manpagestest/target/intro.1.po:134: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    manpagestest/target/intro.1.po:165: (po4a::po)
    Strange line: -->msgstr B<knuth login: >I<aeb><--
    manpagestest/target/intro.1.po:166: (po4a::po)
    Strange line: -->B<Password: >I<********><--
    manpagestest/target/intro.1.po:167: (po4a::po)
    Strange line: -->B<% >I<date><--
    manpagestest/target/intro.1.po:168: (po4a::po)
    Strange line: -->Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002<--
    manpagestest/target/intro.1.po:169: (po4a::po)
    Strange line: -->B<% >I<cal><--
    manpagestest/target/intro.1.po:170: (po4a::po)
    Strange line: -->     Srpen 2002<--
    manpagestest/target/intro.1.po:171: (po4a::po)
    Strange line: -->Ne Po Út St Čt Pá So<--
    manpagestest/target/intro.1.po:172: (po4a::po)
    Strange line: -->             1  2  3<--
    manpagestest/target/intro.1.po:173: (po4a::po)
    Strange line: --> 4  5  6  7  8  9 10<--
    manpagestest/target/intro.1.po:174: (po4a::po)
    Strange line: -->11 12 13 14 15 16 17<--
    manpagestest/target/intro.1.po:175: (po4a::po)
    Strange line: -->18 19 20 21 22 23 24<--
    manpagestest/target/intro.1.po:176: (po4a::po)
    Strange line: -->25 26 27 28 29 30 31<--
    manpagestest/target/intro.1.po:236: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    manpagestest/target/intro.1.po:309: (po4a::po)
    Strange line: --><--
    ...
    
    as you can see, po4a complains about some extra blank lines in the file and also does not like at all the translated part. This is because po4a expects the message to have opening and closing doublequotes, and to have them on each line (a bug in OmegaT?). I fix that manually:
    $ cp manpagestest/target/intro.1.po manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    $ vi manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    $ cat manpagestest/target/intro.1.fixed.po
    ...
    # type: Plain text
    #: en/intro.1:106
    #, no-wrap
    msgid ""
    "B<knuth login: >I<aeb>\n"
    "B<Password: >I<********>\n"
    "B<% >I<date>\n"
    "Tue Aug  6 23:50:44 CEST 2002\n"
    "B<% >I<cal>\n"
    "     August 2002\n"
    "Su Mo Tu We Th Fr Sa\n"
    "             1  2  3\n"
    " 4  5  6  7  8  9 10\n"
    "11 12 13 14 15 16 17\n"
    "18 19 20 21 22 23 24\n"
    "25 26 27 28 29 30 31\n"
    msgstr "B<knuth login: >I<aeb>"
    "B<Password: >I<********>"
    "B<% >I<date>"
    "Út Srp  6 23:50:44 CEST 2002"
    "B<% >I<cal>"
    "     Srpen 2002"
    "Ne Po Út St Čt Pá So"
    "             1  2  3"
    " 4  5  6  7  8  9 10"
    "11 12 13 14 15 16 17"
    "18 19 20 21 22 23 24"
    "25 26 27 28 29 30 31"
    
    ...
    
    and retry:
    $ po4a-translate -f man -m en/intro.1 -p manpagestest/target/intro.1.fixed.po -l intro.cs.1
    
    The important part of the created intro.cs.1 looks like this:
    ...
    \fBknuth login: \fP\fIaeb\fP\fBPassword: \fP\fI********\fP\fB% \fP\fIdate\fPÚt Srp  6 23:50:44 CEST 2002\fB% \fP\fIcal\fP     Srpen 2002Ne Po Út St Čt Pá So             1  2  3 4  5  6  7  8  9 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31
    ...
    

    and this is how it looks when viewed with man ./intro.cs.1, i.e. badly:

    All the mentioned files are attached.

           

    Hodnocení: 40 %

            špatnédobré        

    Obrázky

    man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 1 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 2 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 3 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 4 man2po2tmx2po2man \n bug, obrázek 5

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    hajma avatar 16.8.2008 17:49 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Příloha:
    All the mentioned files are in the attachment.
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 17:58 sssssssss | skóre: 15 | blog: cotoje
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    A ty si to nemůžeš uložit jinam než na abíčko? :-)
    hmm
    Limoto avatar 16.8.2008 18:05 Limoto | skóre: 32 | blog: Limotův blog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Třeba do bugzilly ábíčka :-D
    hajma avatar 16.8.2008 18:17 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    nó, ábíčko je pro mě nejpohodlnější ;-)

    samozřejmě jsem měl radši napsat něco o ruské invazi, ale být offtopic mi občas vyhovuje :-D
    21 promarněných znaků
    pavlix avatar 16.8.2008 19:27 pavlix | skóre: 54 | blog: pavlix
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    No comment, chci být slušný :).
    Já už tu vlastně ani nejsem. Abclinuxu umřelo.
    kotyz avatar 16.8.2008 19:26 kotyz | skóre: 25 | blog: kotyzblog | Radnice
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Nejde udelat aby tejden zacinal pondelim?
    Mul-ti-pass! | Hrdý člen KERNEL ULTRAS. | Furry/Brony/Otaku | Nemám čas ztrácet čas. | In 'pacman -Syu' we trust!
    hajma avatar 16.8.2008 19:39 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    všechno jde. Manuálová stránka nicméně odráží skutečný stav věcí. Zkus nahlásit bug v util-linux-ng, kam příkaz cal patří.
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 19:43 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    cal -m
    hajma avatar 16.8.2008 19:51 hajma | skóre: 27 | blog: hajma | Říčany
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    ale bylo by fajn, kdyby si to cal našel podle locale sám
    21 promarněných znaků
    16.8.2008 19:59 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    neviem o ziadnom LC_DATE
    David Watzke avatar 16.8.2008 20:01 David Watzke | skóre: 74 | blog: Blog... | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    AFAIK k tomu slouží LC_TIME.
    “Being honest may not get you a lot of friends but it’ll always get you the right ones” ―John Lennon
    16.8.2008 20:03 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    cas sa formatuje oddelene, datum sa formatuje oddelene a toto je este nieco uplne ine

    co by si nastavil, keby si chcel 24h cas a americke datumy?
    16.8.2008 20:01 disorder | blog: weblog
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    a vobec, do toho by som to ani ja nezahrnul, s formatom datumu to tiez nema nic
    16.8.2008 21:05 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Jde, dokonce to ve zdrojích je zakomentované. Jenže vyšší místa rozhodla, že by chování podle locale bylo v rozporu s manuálem a, co je horší, údajně i s POSIXem.

    Kdyby to někoho zajímalo, můžu sem hodit patch. Někde se mi válí na disku.
    16.8.2008 21:12 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: man2po2tmx2po2man \n bug
    Výborně. Konečně rozumný způsob, jak překládat manuál.

    Nicméně spárování originálu a překladu umí i po4a. Je přínosné se zlobit s OmegouT?

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.