abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
AbcLinuxu hledá autory!
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    dnes 04:44 | Pozvánky

    Ve středu 29. dubna 2026 se v pražské kanceláři SUSE v Karlíně uskuteční 7. Mobile Linux Hackday, komunitní setkání zaměřené na Linux na mobilních zařízeních, kernelový vývoj i uživatelský prostor. Akce proběhne od 10:00 do večerních hodin. Hackday je určen všem zájemcům o praktickou práci s Linuxem na telefonech. Zaměří se na vývoj aplikací v userspace, například bankovní aplikace, zpracování obrazu z kamery nebo práci s NFC, i na úpravy

    … více »
    lkocman | Komentářů: 0
    včera 21:55 | Nová verze

    LilyPond (Wikipedie) , tj. multiplatformní svobodný software určený pro sazbu notových zápisů, byl vydán ve verzi 2.26.0. Přehled novinek v aktualizované dokumentaci.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 20:33 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 11.0.0 otevřeného emulátoru procesorů a virtualizačního nástroje QEMU (Wikipedie). Přispělo 237 vývojářů. Provedeno bylo více než 2 500 commitů. Přehled úprav a nových vlastností v seznamu změn.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 13:33 | IT novinky

    Společnost SpaceX amerického miliardáře Elona Muska oznámila, že si zajistila opci buď na akvizici startupu Cursor za 60 miliard dolarů (přes 1,2 bilionu Kč) do konce letošního roku, nebo na zaplacení deseti miliard dolarů za nové partnerství s touto firmou zabývající se generováním kódů. SpaceX se dále prosazuje na lukrativním trhu s vývojářskými nástroji pro umělou inteligenci (AI). Cursor, startup zabývající se prodejem modelů AI pro

    … více »
    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    včera 13:11 | Komunita

    Díky AI modelu Claude Mythos Preview od společnost Anthropic bylo ve Firefoxu nalezeno a opraveno 271 zranitelností.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 5
    včera 04:44 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 2.54.0 distribuovaného systému správy verzí Git. Přispělo 137 vývojářů, z toho 66 nových. Přehled novinek v příspěvku na blogu GitHubu a v poznámkách k vydání.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    včera 04:33 | Nová verze

    Grafana (Wikipedie), tj. open source nástroj pro vizualizaci různých metrik a s ní související dotazování, upozorňování a lepší porozumění, byla vydána ve verzi 13.0. Přehled novinek v aktualizované dokumentaci a na YouTube. Stalo se tak na konferenci GrafanaCON 2026.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    21.4. 19:00 | IT novinky

    Na YouTube proběhl Framework [ Next Gen ] Event 2026. Společnost Framework představila nový Framework Laptop 13 Pro, vylepšení Framework Laptopu 16 a OCuLink Dev Kit pro připojení vysoce výkonných periferií jako jsou eGPU a bezdrátovou klávesnici s integrovaným touchpadem Framework Wireless Touchpad Keyboard.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    21.4. 18:22 | Nová verze

    Byl vydán Mozilla Firefox 150.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 150 bude brzy k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 5
    21.4. 17:22 | Zajímavý software

    Byl představen (reddit, 𝕏) webový prohlížeč Brave Origin. Jedná se webový prohlížeč Brave bez VPN, krypto peněženky a odměn, tj. bez funkcí, ze kterých je vývoj Brave financován. Stojí jednorázově 59,99 dolarů. Verze pro Linux je zdarma.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 1
    Které desktopové prostředí na Linuxu používáte?
     (14%)
     (8%)
     (2%)
     (12%)
     (30%)
     (3%)
     (6%)
     (2%)
     (15%)
     (25%)
    Celkem 1390 hlasů
     Komentářů: 30, poslední 3.4. 20:20
    Rozcestník

    Hledá se překladatel

    3.11.2008 16:50 | Přečteno: 2332× | phpMyAdmin | Výběrový blog

    Až do nedávna jsem překlad phpMyAdmina obstarával vlastními silami. Bohužel už v poslední době nějak nestíhám a není jiná možnost než se pokusit sehnat někoho, kdo by tyto překlady obstaral. První pokus tedy činím zde, třeba se tu nachází nějaký dobrovolník co by rád pomohl známému projektu. Kromě znalosti angličtiny nejsou potřeba žádné další znalosti.

    Stačí vzít soubor s překlady, přeložit nepřeložené texty (a odstranit text //to translate) a pak už jen soubor poslat buď to trackeru s překlady nebo přímo mě. Více informací je třeba ve FAQ.

    Pro začátek na překladatele čeká koňská dávka 350 textů pro nastavovací modul a 20 pro úložiště PBXT, takže jestli nemáte o dlouhých podzimních večerech co dělat, hurá do toho :-).

           

    Hodnocení: 100 %

            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    Nicky726 avatar 3.11.2008 17:40 Nicky726 | skóre: 56 | blog: Nicky726
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Že bych to zkusil?
    Enjoy the detours. There you’ll find the things more important than what you want. (Hunter x Hunter)
    Marián Kyral avatar 3.11.2008 18:43 Marián Kyral | skóre: 29 | blog: Sem_Tam | Frýdek-Místek
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Zkus. Samotný překlad není až tak velký problém, ale je třeba zachovávat kontext. Důležité je věnovat dostatek času ladění překladu. Ne vždy se trefí správný překlad napoprvé. Viz třeba "Hlasitost" u disku :-)

    Hlavně je třeba se domluvit, kdo co přeloží, pokud je překladatelů více.
    Darth Phantom avatar 3.11.2008 19:11 Darth Phantom | skóre: 18 | blog: Kelvin_Fitnick | Doma
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Je to tak. Přeložit nějaký projekt bez kontroly kontextu může být rychlé, ale výsledkem pak mohou být různé nesmysly.
    Tahle patička nemá hlavu ani patu
    Nicky726 avatar 3.11.2008 19:48 Nicky726 | skóre: 56 | blog: Nicky726
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Díky za rady, budu se snažit. Zatím jsem zkusil řádky pro úložiště PBXT a odeslal k posouzení.
    Enjoy the detours. There you’ll find the things more important than what you want. (Hunter x Hunter)
    3.11.2008 22:57 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Heron avatar 3.11.2008 20:31 Heron | skóre: 53 | blog: root_at_heron | Olomouc
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Pokud dobře znáš phpmyadmina a problematiku DB, tak jen do toho.
    3.11.2008 18:36 Drew | skóre: 15 | blog: Supi_hnizdo | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Chybí, zdáse mi, informace, zda se jedná o překlady do angličtiny, nebo z angličtiny.
    Max avatar 4.11.2008 07:24 Max | skóre: 73 | blog: Max_Devaine
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Samozřejmě do češtiny ;-)
    Zdar Max
    Měl jsem sen ... :(
    3.11.2008 18:42 JohnnyDoe | skóre: 11 | blog: _
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Neberte to prosím jako rýpání, ale takový - řekněme - významný projekt, a pro překlady používá proměnné? 1400 proměnných, které jsou strukturované jenom prefixy?

    Proč to?
    Darth Phantom avatar 3.11.2008 19:47 Darth Phantom | skóre: 18 | blog: Kelvin_Fitnick | Doma
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    A můžu se zeptat, na to se asi nedá použít nějakej nástroj? Při překladech KDE jsem používal kbabel na .po soubory a při překladech různých programů ve Frugalware jsem používal pootle (což je ještě pohodlnější). Tady se asi musí prostě jít řádek po řádku a překládat, domnívám se.
    Tahle patička nemá hlavu ani patu
    3.11.2008 22:39 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    A co lepšího je k dispozici? Rád bych použil gettext. Ale bohužel věc, která shodí PHP při změně pot souborů, opravdu není použitelná na reálné nasazení. A než parsovat po soubory v PHP (jako to dělá třeba Drupal), to už mi přijde lepší používat normální proměnné, které parsuje PHP a určitě to bude rychlejší.
    3.11.2008 22:53 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    No napsal jsem to samozřejmě v rámci zestručnění blbě, tak se radši opravím sám, než začne někdo rýpat: Padá to samozřejmě při změně .mo souborů, které aplikace čte. Problém je v tom, že gettext soubory prostě jednou načte a pak předpokládá, že se nezmění. Nicméně při aktualizaci aplikace se překlady samozřejmě změní (minimálně nějaké přibydou a díky tomu se posunou offsety ostatních) a nemůžeme čekat, že při aktualizaci phpMyAdmina bude někdo vždycky restartovat web server.
    4.11.2008 00:11 Andrej Herceg | skóre: 43
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    A spôsobuje to problémy aj v prípade, keď sa súbor najskôr vymaže a až potom sa tam dá nový? (prepisovať akýkoľvek súbor už bežiacemu programu nie je rozumný nápad)
    4.11.2008 09:46 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    To by asi zabralo, ale zase se ty změny neprojeví, což taky není to, co by člověk chtěl :-). Prostě jediná možnost jak u klasického gettextu načíst nové překlady je restart programu, což je u webserveru dost často nemožné.
    7.11.2008 10:00 Pev | skóre: 28
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Docela by mě zajímalo, jak to řeší Wordpress, který používá gettext.

    Jinak v Xaraye (PHP CMS/Framework) je lokalizace řešena podobně - pomocí asociativního pole v PHP souboru (otázkou je, zda to není paměťově náročnější než normální proměnné).

    Protože je to CMS, tak tyto PHP soubory generuje systém z XML souborů, které je možné editovat ručně nebo pomocí speciálního modulu.
    7.11.2008 12:27 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Nevím jak Wordpress, ale Drupal má reimplementovaný gettext v PHP, používá přímo *.po soubory a cachuje to do databáze. Což je sice pěkné, ale my nemáme k dispozici tu cache a bez ní to je děsně pomalé.
    7.11.2008 13:06 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Smazat a pak nakopírovat. I když pořád tam bude okno, kdy budou soubory neúplné.
    9.11.2008 20:18 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    PHP (resp. gettext) pak do restartu budou používat staré překlady... Navíc aktualizaci často dělá balíčkovací systém a vyžadovat nějaký konkrétní postup přepisovaní souboru je zbytečná komplikace.
    10.11.2008 00:04 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    PHP (resp. gettext) pak do restartu budou používat staré překlady...

    Já myslel, že při každém zavolání CGI skriptu se všechny inicializace (včetně otevření katalogu) provádějí znovu.

    Navíc aktualizaci často dělá balíčkovací systém a vyžadovat nějaký konkrétní postup přepisovaní souboru je zbytečná komplikace.

    To je ale chyba balíčkovacího systému / balíčku. Takhle vám může sletět libovolná aplikace, které se zaktualizoval katalog. (Nevím, jestli zrovna katalogy, ale alespoň u profláknutých démonů tohle Debian řeší.)

    Na druhou stranu by se to dalo vyřešit, kdyby gettext používal nějakou copy-on-write metodu. (I když teď koukám, že mmap(…, MAP_PRIVATE, …) tohle taky neřeší, zamykání při otevření taky neexistuje. Hm, POSIX by potřeboval pořádný kopanec databázovými souborovými systémy.)

    10.11.2008 14:04 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    Pokud to je klasické CGI, tak ano, ale to snad nikdo v podukčním nasazení nepoužívá, protože to znamená spuštění procesu při každém požadavku. V praxi se spíš používá FastCGI nebo moduly to webserveru (ať už Apache nebo třeba IIS), které běží neustále.

    K těm balíčkovacím systémům - AFAIK jak rpm tak dpkg nejdřív vytvoří nový soubor a pak ho přejmenují, takže to z tohoto pohledu bezpečné je. Klást takovéhle požadavky na aktualizaci webové aplikace je sice pěkné, ale 90% uživatelů se na to vykašle a shodí webserver svému poskytovateli. I když pak by možná konečně byla větší motivace s tím něco udělat :-).
    10.11.2008 16:38 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel
    V praxi se spíš používá FastCGI nebo moduly to webserveru…, které běží neustále

    To jsem nikdy nezkoumal, ale nějakým způsobem se musí interpret dozvědět, že teď se bude pouštět úplně nový skript a že by měl zahodit vše, co patřilo starému skriptu. Netvrďte mi, že není možné nakonfigurovat, co vše se má provést při takovém resetu (třeba zavolat bindtextdomain())?

    klasické CGI… snad nikdo v podukčním nasazení nepoužívá
    90% uživatelů… shodí webserver svému poskytovateli

    Důvod nasadit CGI se vždycky najde ;).

    Dále to máme možnost měnit EUID, limity a vůbec všechno, co souvisí s procesy, každému uživateli webhostingu. Pak taky si uživatel může vybrat verzi dynamického jazyka a nabízí se spousta jiných pozitiv a jistot.

    10.11.2008 21:48 Michal Čihař | skóre: 61 | blog: Bláboly | Praha
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel

    To jsem nikdy nezkoumal, ale nějakým způsobem se musí interpret dozvědět, že teď se bude pouštět úplně nový skript a že by měl zahodit vše, co patřilo starému skriptu. Netvrďte mi, že není možné nakonfigurovat, co vše se má provést při takovém resetu (třeba zavolat bindtextdomain())?

    Zas až tak moc jsem vnitřnosti gettextu a PHP nezkoumal, ale můj PHP skript jako jednu z prvních věcí (po zjištění jaký jazyk má použít) provede bindtextdomain a přesto PHP při změně .mo souboru segfaultuje. V PHP je chyba zavřená s tím, že je to vlastnost gettextu.
    11.11.2008 23:39 petr_p | skóre: 59 | blog: pb
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel

    Tak jsem si prověřil gettext v céčku a máte pravdu.

    Ta potvora otevírá katalogy teprve až v gettext() a co je ještě horší – opakovaný (bind)textdomain() staré katalogy neuzavře. Přitom v manuálu se píše, že účinek (bind)textdomain() je platný jen do jejího dalšího zavolání.

    Pánové v Sunu se asi špatně vyspali, když vymýšleli gettext.

    27.1.2009 16:51 alena Svítilová
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Hledá se překladatel

    Narazila jsem na tento inzerát náhodně a nerozumím.Hledáte-li opravdu kvalitního překladatela z a do angličtiny,věděla bych.Je velmi různá kvalita.Pokud žádáte výbornou,záleží na výši odměny a spolehlivosti placení.

    Máte-li tedy zájem o skutečně kvalitní překlady,ozvěte se prosím na moji e-mailovou adresu

      A. Svítilová

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.