Byla vydána beta verze Linux Mintu 22.3 s kódovým jménem Zena. Podrobnosti v přehledu novinek a poznámkách k vydání. Vypíchnout lze, že nástroj Systémová hlášení (System Reports) získal mnoho nových funkcí a byl přejmenován na Informace o systému (System Information). Linux Mint 22.3 bude podporován do roku 2029.
GNU Project Debugger aneb GDB byl vydán ve verzi 17.1. Podrobný přehled novinek v souboru NEWS.
Josef Průša oznámil zveřejnění kompletních CAD souborů rámů tiskáren Prusa CORE One a CORE One L. Nejsou vydány pod obecnou veřejnou licenci GNU ani Creative Commons ale pod novou licencí OCL neboli Open Community License. Ta nepovoluje prodávat kompletní tiskárny či remixy založené na těchto zdrojích.
Nový CEO Mozilla Corporation Anthony Enzor-DeMeo tento týden prohlásil, že by se Firefox měl vyvinout v moderní AI prohlížeč. Po bouřlivých diskusích na redditu ujistil, že v nastavení Firefoxu bude existovat volba pro zakázání všech AI funkcí.
V pořadí šestou knihou autora Martina Malého, která vychází v Edici CZ.NIC, správce české národní domény, je titul Kity, bity, neurony. Kniha s podtitulem Moderní technologie pro hobby elektroniku přináší ucelený pohled na svět současných technologií a jejich praktické využití v domácích elektronických projektech. Tento knižní průvodce je ideální pro každého, kdo se chce podívat na současné trendy v oblasti hobby elektroniky, od
… více »Linux Foundation zveřejnila Výroční zprávu za rok 2025 (pdf). Příjmy Linux Foundation byly 311 miliónů dolarů. Výdaje 285 miliónů dolarů. Na podporu linuxového jádra (Linux Kernel Project) šlo 8,4 miliónu dolarů. Linux Foundation podporuje téměř 1 500 open source projektů.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.12.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
OpenZFS (Wikipedie), tj. implementace souborového systému ZFS pro Linux a FreeBSD, byl vydán ve verzi 2.4.0.
Kriminalisté z NCTEKK společně s českými i zahraničními kolegy objasnili mimořádně rozsáhlou trestnou činnost z oblasti kybernetické kriminality. V rámci operací OCTOPUS a CONNECT ukončili činnost čtyř call center na Ukrajině. V prvním případě se jednalo o podvodné investice, v případě druhém o podvodné telefonáty, při kterých se zločinci vydávali za policisty a pod legendou napadeného bankovního účtu okrádali své oběti o vysoké finanční částky.
Na lepší pokrytí mobilním signálem a dostupnější mobilní internet se mohou těšit cestující v Pendolinech, railjetech a InterPanterech Českých drah. Konsorcium firem ČD - Telematika a.s. a Kontron Transportation s.r.o. dokončilo instalaci 5G opakovačů mobilního signálu do jednotek Pendolino a InterPanter. Tento krok navazuje na zavedení této technologie v jednotkách Railjet z letošního jara.
Až do nedávna jsem překlad phpMyAdmina obstarával vlastními silami. Bohužel už v poslední době nějak nestíhám a není jiná možnost než se pokusit sehnat někoho, kdo by tyto překlady obstaral. První pokus tedy činím zde, třeba se tu nachází nějaký dobrovolník co by rád pomohl známému projektu. Kromě znalosti angličtiny nejsou potřeba žádné další znalosti.
Stačí vzít soubor s překlady, přeložit nepřeložené texty (a odstranit text //to translate) a pak už jen soubor poslat buď to trackeru s překlady nebo přímo mě. Více informací je třeba ve FAQ.
Pro začátek na překladatele čeká koňská dávka 350 textů pro nastavovací modul a 20 pro úložiště PBXT, takže jestli nemáte o dlouhých podzimních večerech co dělat, hurá do toho
.
Tiskni
Sdílej:
Hlavně je třeba se domluvit, kdo co přeloží, pokud je překladatelů více.

. Prostě jediná možnost jak u klasického gettextu načíst nové překlady je restart programu, což je u webserveru dost často nemožné.
PHP (resp. gettext) pak do restartu budou používat staré překlady...
Já myslel, že při každém zavolání CGI skriptu se všechny inicializace (včetně otevření katalogu) provádějí znovu.
Navíc aktualizaci často dělá balíčkovací systém a vyžadovat nějaký konkrétní postup přepisovaní souboru je zbytečná komplikace.
To je ale chyba balíčkovacího systému / balíčku. Takhle vám může sletět libovolná aplikace, které se zaktualizoval katalog. (Nevím, jestli zrovna katalogy, ale alespoň u profláknutých démonů tohle Debian řeší.)
Na druhou stranu by se to dalo vyřešit, kdyby gettext používal nějakou copy-on-write metodu. (I když teď koukám, že mmap(…, MAP_PRIVATE, …) tohle taky neřeší, zamykání při otevření taky neexistuje. Hm, POSIX by potřeboval pořádný kopanec databázovými souborovými systémy.)
.
V praxi se spíš používá FastCGI nebo moduly to webserveru…, které běží neustále
To jsem nikdy nezkoumal, ale nějakým způsobem se musí interpret dozvědět, že teď se bude pouštět úplně nový skript a že by měl zahodit vše, co patřilo starému skriptu. Netvrďte mi, že není možné nakonfigurovat, co vše se má provést při takovém resetu (třeba zavolat bindtextdomain())?
klasické CGI… snad nikdo v podukčním nasazení nepoužívá
90% uživatelů… shodí webserver svému poskytovateli
Důvod nasadit CGI se vždycky najde ;).
Dále to máme možnost měnit EUID, limity a vůbec všechno, co souvisí s procesy, každému uživateli webhostingu. Pak taky si uživatel může vybrat verzi dynamického jazyka a nabízí se spousta jiných pozitiv a jistot.
Zas až tak moc jsem vnitřnosti gettextu a PHP nezkoumal, ale můj PHP skript jako jednu z prvních věcí (po zjištění jaký jazyk má použít) provede bindtextdomain a přesto PHP při změně .mo souboru segfaultuje. V PHP je chyba zavřená s tím, že je to vlastnost gettextu.To jsem nikdy nezkoumal, ale nějakým způsobem se musí interpret dozvědět, že teď se bude pouštět úplně nový skript a že by měl zahodit vše, co patřilo starému skriptu. Netvrďte mi, že není možné nakonfigurovat, co vše se má provést při takovém resetu (třeba zavolat bindtextdomain())?
Tak jsem si prověřil gettext v céčku a máte pravdu.
Ta potvora otevírá katalogy teprve až v gettext() a co je ještě horší – opakovaný (bind)textdomain() staré katalogy neuzavře. Přitom v manuálu se píše, že účinek (bind)textdomain() je platný jen do jejího dalšího zavolání.
Pánové v Sunu se asi špatně vyspali, když vymýšleli gettext.
Narazila jsem na tento inzerát náhodně a nerozumím.Hledáte-li opravdu kvalitního překladatela z a do angličtiny,věděla bych.Je velmi různá kvalita.Pokud žádáte výbornou,záleží na výši odměny a spolehlivosti placení.
Máte-li tedy zájem o skutečně kvalitní překlady,ozvěte se prosím na moji e-mailovou adresu
A. Svítilová