Homebrew (Wikipedie), správce balíčků pro macOS a od verze 2.0.0 také pro Linux, byl vydán ve verzi 4.5.0. Na stránce Homebrew Formulae lze procházet seznamem balíčků. K dispozici jsou také různé statistiky.
Byl vydán Mozilla Firefox 138.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 138 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Šestnáctý ročník ne-konference jOpenSpace se koná 3. – 5. října 2025 v Hotelu Antoň v Telči. Pro účast je potřeba vyplnit registrační formulář. Ne-konference neznamená, že se organizátorům nechce připravovat program, ale naopak dává prostor všem pozvaným, aby si program sami složili z toho nejzajímavějšího, čím se v poslední době zabývají nebo co je oslovilo. Obsah, který vytvářejí všichni účastníci, se skládá z desetiminutových
… více »Richard Stallman přednáší ve středu 7. května od 16:30 na Technické univerzitě v Liberci o vlivu technologií na svobodu. Přednáška je určená jak odborné tak laické veřejnosti.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.04.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
TmuxAI (GitHub) je AI asistent pro práci v terminálu. Vyžaduje účet na OpenRouter.
Byla vydána nová verze R14.1.4 desktopového prostředí Trinity Desktop Environment (TDE, fork KDE 3.5, Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání. Podrobný přehled v Changelogu.
Bylo vydáno OpenBSD 7.7. Opět bez písničky.
V Tiraně proběhl letošní Linux App Summit (LAS) (Mastodon). Zatím nesestříhané videozáznamy přednášek jsou k dispozici na YouTube.
V zápise o Budiž v GNOME jsem se zmínil, že by bylo vhodné sjednotit překlad slova "tab" (ve smyslu části okna, nikoliv tabulátoru) v různých programech.
KDE v současnosti pro "taby" používá dle mého názoru naprosto nevhodný překlad záložky (bug). Nevhodný především proto, že stejně se překládá "bookmark". V aplikacích používajících jak "taby" tak "bookmarky" je to velmi matoucí (např. Konqueror).
V Mozille se používá překlad panely. Ten je podle mého názoru o něco lepší, ale dobrý není. Panel a tab jsou v angličtině dvě různé věci. Míchat je v češtině není správná cesta.
GNOME používá překlad karty. Ten považuji za dobrý, s ničím se netluče a vystihuje podstatu (leda by se v tabech zobrazovaly třeba lékařské karty :). V GIMPu jsou odrážky. Podle slovníku spisovné češtiny je odrážka jakýsi hudební termín. Každopádně to zní strašně. Do připravované verze 2.4 to snad stihnu zrušit.
Nakonec Opera používá listy. Možná by se našla ještě nějaká další používaná alternativa.
Co považujete za nejlepší překlad "tabů" vy?
UPDATE: Takže v KDE i GIMPu to budou v budoucnu karty.
Tiskni
Sdílej:
tab: tab na kartotečním lístku :)
No tak v buildu jsem to nevidel, ale co si tak bezne pisu s prekladatelama, tak jsem to pro ne zjistoval a je to opravdu tak :)
Ono to neni zas tak jednoduchy... Prekladatel navrhne prvni preklad dosud neprekladanyho vyrazu, posle to do MS, tam se tim zabyvaji "terminologove" (nebo jak je nazvat) a bud to schvali nebo upravi. Pak se tim musi nadale ridit dalsi prekladatele kvuli konzistenci prekladu.
A nakonec z toho mame moje nejmene oblibeny preklady: klepnout, poklepat a slozka (ovsem ta je zmrsena uz v en - "folder")
Drobná komplikace jsou "sheety" v "tabech"Myslím, že rozlišit "list" prohlížeče od "listu" tabulky by nemělo dělat takové potíže - naopak, vzájemně se tyto pojmy osvětlují. Listy tabulky v kartách prohlížeče... Otevřít novou kartu ... Zavřít kartu ... Vytrhnout kartu ... Procházet otevřené karty ... Obnovit zavřené karty ... Nevím, "List" lépe odpovídá běžné zkušenosti... např. s knihami. Pod kartou si představím nějaký omezený a pevně daný obsah, viz již zmíněné karty konfiguračních dialogů.
No tím si nejsem jist. V mnoha případech se tabem v angličtině skutečně myslí ona stránkaAno, bohužel musím dát za pravdu hnusnému (ale přesnému) německému "Unterfenster" (podokno), což se tuším ani v němčině neujalo (aspoň to člověk nikde neslyší ani nevidí, ale zato si dokáže představit, o co jde ;) Ono už to taky neodpovídá... Nevím, jestli "taby" vymyslela Opera, ale tam to kdysi byla skutečně "podokna", bylo možné je ve vlastním okně jako na pracovní ploše zmenšit, uspořádat ... Ten problém s překladem pak je, že "tab" v angl. zastupuje původně asi coby "štítek" "podokno", které se ovšem transponovalo na obyčejný list v okně jako ten v tabulce (nebo chcete-li kartu). Z toho pak vyjde, že nemá cenu snažit se "tab" překládat, ale raději označit adekvátním pojmem tu skutečnost, kterou "tab" označuje, to je pravda. Takže něco, co se netluče s jiným pojmem a co se dá jakžtakž používat. Haha.
Listy jsou pro mě fakt úchylárnaTak já se zaučoval v IT hantýrce v jazyce, co na mě vybalil Verzeichnis, Laufwerk, Datei, Festplatte ... až pak jsem poznával to "anglické" a teprve pak to české... a to mi přišlo jako úchylárna úplně všechno, orientoval jsem se nějakou dobu hlavně podle předpokládané polohy. Pak jsem poznal ještě několik "locales", ale právě z tohoto důvodu bych to k učení se jazykům nedoporučoval. Vesměs jsou to z hlediska kulturního jazyka uchylárny... ostatně stejně jako v angličtině ;)
Das Deutsch ist ein bißchen ekelhaft.Jak se to vezme. Když se potkáte především s Čechy komoleným jazykem (jak tvary tak výslovností), vypadá to opravdu nevábně... nebo taková úřednická němčina, což je bohužel základ "spisovného" jazyka (dílo to pražské císařské kanceláře BTW ;) není moc vábná a průměrné jedince k poetice skutečně neláká. O to víc jsou pak zajímavější případy, kdy se člověk potká s jazykem skutečně vybroušeným. Myslím, že naše vnímání němčiny je podvědomě pokřivené ve školních osnovách bohatě přítomnou obrozeneckou ideologií, válečnými filmy, kde štěkají gestapáci a právě natvrdlým vyučováním němčiny na základních a středních školách. Za doby první republiky, soudě podle vyjadřování vzdělaných současníků, kteří zpravidla němčinu ovládali, byla němčina "oknem" do světa kultury, vědy i techniky, něco jako by měla dnes být angličtina... a skoro nikdo si nestěžoval, že by to byl jazyk "hnusný". To přišlo až s nacisty... a pak po válce. Dnes si spousta lidí stěžuje, že němčina je jazyk "tvrdý"... čeština je mnohem tvrdší (co se týká znělých hlásek i jejich hromadění) a právě "česká" výslovnost němčiny z ní dělá jazyk "tvrdý" - a kdo se učí déle německy, trkne ho do hlavy, kolik idiomů jsme z němčiny převzali a dnes už pociťujeme jako bytostně české...
Záložka v prohlížeči je totéž jako záložka třeba v konfiguračním dialogu programu. Vždycky to byly záložky.Záložka v prohlížeči se dnes říká také bookmarku. Takže pokud nenavrhnete zároveň nový překlad pro "bookmark", byly by v menu Firefoxu perly jako "Přidat všechny záložky do záložek..." To už raději ty "panely" (když ne "karty" či "listy").
Pokud si Ubuntu lokalizuje samo a chyby si řeší samo, je to zbytečné duplikování práce. Váš problém. Kolik existuje Ubuntu specifických stringů, že musí existovat specializovaný Ubuntu lokalizační tým? Máte přeloženo, co v KDE přeloženo není? Proč to nepřekládáte přímo v KDE?Stále ignorujete tu naši snahu vylepšit a zefektivnit systém lokalizace a zkvalitnit překlady. Na tom, že se lokalizátoři K/X/Ubuntu nemusí v některých odůvodněných případech nekompromisně podřizovat rozhodnutí upstream lokalizátorů nevidím nic špatného, naopak je to další rozlišující faktor pro náš projekt dávající svobodu našemu přístupu k lokalizaci a výhodný pro naše uživatele. A nejde jen o český jazyk, pokud se nemýlím, ostatní lokalizační týmy Ubuntu přistupují k toakovým situacím obdobně. Tak, jakoby pro vás postrádalo logiku brát v potaz výhradně uživatele Ubuntu, tak by pro nás postrádalo logiku je naopak ignorovat.
Možná by se lépe diskutovalo o GNOME, kdyby v každém vašem argumentu neznělo třikrát Ubuntu. GNOME nepatří žádné konkrétní distribuci.To sice nepatří, ale to, že ho nejpopulárnější a nejoceňovanější distribuce současnosti prakticky pravidelně každých 6 měsíců přináší v aktuální verzi nejen mezi současné uživatele, ale také k mnoha novým (přecházejícím z KDE nebo z Windows) by se nemuselo jen tak přehlížet.
Stále ignorujete tu naši snahu vylepšit a zefektivnit systém lokalizace a zkvalitnit překlady.Nikdo nic neignoruje.
Na tom, že se lokalizátoři K/X/Ubuntu nemusí v některých odůvodněných případech nekompromisně podřizovat rozhodnutí upstream lokalizátorů nevidím nic špatného, naopak je to další rozlišující faktor pro náš projekt dávající svobodu našemu přístupu k lokalizaci a výhodný pro naše uživatele.Správně. Zkus prosím tentýž myšlenkový pochod aplikovat na GNOME a Mac OS a ono proslavené Budiž.
Tak, jakoby pro vás postrádalo logiku brát v potaz výhradně uživatele Ubuntu, tak by pro nás postrádalo logiku je naopak ignorovat.Proč máš pocit, že je chci ignorovat?
To sice nepatří, ale to, že ho nejpopulárnější a nejoceňovanější distribuce současnosti.A to je která? Debian? SUSE? Gentoo? Trochu pokory prosím.
Jestli se nějací zoufalci z Ubuntu (nebo čehokoliv jiného) pokusí ve své distribuci nějakým způsobem zmršit překlady (například přepsáním Budiž na OK), bude to poslední černý puntík.Dost silná slova na to, že jste neuvedl žádný věcný a rozumný argument, který by se aspoň vzdáleně přiblížil těmto: https://launchpad.net/distros/ubuntu/+source/gtk+2.0/+bug/3864
Krom toho, separatistické snahy Ubuntu s jeho všemožnými nástroji se mi nezamlouvají už poněkud delší dobu.Přemýšlím, zda diskuse vedená na této úrovni může mít smysl. Nehledě na to, že podle profilu snad ani Ubuntu nepoužíváte...
Slovo budiž se v tomto významu použít dá a porozumí tomu každý -- tedy nejde o chybu v tom smyslu, že by to působilo nějaký problém.Nejde o to, že by to slovo nebylo možné použít. Jde o to, že je nevhodné, protože patří především do beletrie, nikoliv do moderního technického prostředí / uživatelského rozhraní.
Existují naopak i ankety, které dopadají opačně.Ano, proto takovéto věci nemůže rozhodnout jen nějaká anketa sama o sobě.
Gnome (nejen) na dialozích nepoužívá pouze OK, ale i slovesa jako Otevřit, Zavřít, Uložit. Budiž do takové řady patří mnohem spíše než OK.To je docela subjektivní názor. Objektivní je však tvrzení, že Budiž patří do beletrie a vzhledem k druhému tlačítku v dialogu by z tohoto hlediska bylo mnohem vhodnější používat Potvrdit. Přesto je OK ještě vhodnější variantou než potvrdit.
Stávájící uživatelé Gnome jsou na Budiž zvyklí.A uživatelé GTK aplikací v jiných prostředích (zejm. KDE nebo Windows) nebo úplně noví uživatelé či ti přecházející se často leknou či dokonce zhrozí.
To by mohlo pro začátek stačit, ne?Máte jiné argumenty?
Objektivní je však tvrzení, že Budiž patří do beletrieDle mého je to stejně subjektivní tvrzení jako všechna jiná.
Přesto je OK ještě vhodnější variantou než potvrdit.Tohle je taky subjektivní, řekl bych ještě víc.
A uživatelé GTK aplikací v jiných prostředích (zejm. KDE nebo Windows) nebo úplně noví uživatelé či ti přecházející se často leknou či dokonce zhrozí.Viděl někdo někdy nějakého takového uživatele? Já ne, a viděl jsem jich už docela dost, co prve viděli nějakou GTK aplikaci.
Slovník spisovné češtiny a vyjádření expertů z Ústavu pro jazyk český na základě dlouhodobé jazykové analýzy skutečně (například i pomocí korpusu) nereprezentují subjektivní postoje.Objektivní je však tvrzení, že Budiž patří do beletrieDle mého je to stejně subjektivní tvrzení jako všechna jiná.
Přesto je OK ještě vhodnější variantou než potvrdit.
Tohle je taky subjektivní, řekl bych ještě víc.Viz argumenty v oznámení o chybě na Laucnhpadu odkazované v minulém příspěvku.
Ano, já se s takovými uživateli setkal a sám mezi ně patřím. Rád bych, kdyby si každý uvědomil, že změna Budiž na Potvrdit nebo ještě lépe na OK nemůže uškodit, ale pomoci.A uživatelé GTK aplikací v jiných prostředích (zejm. KDE nebo Windows) nebo úplně noví uživatelé či ti přecházející se často leknou či dokonce zhrozí.Viděl někdo někdy nějakého takového uživatele? Já ne, a viděl jsem jich už docela dost, co prve viděli nějakou GTK aplikaci.
Interface Nazis!Tohle zas vymyslel kterej blbec? Jsem si jist jen tím, že z tvojí hlavy to není.
This "users are idiots, and are confused by functionality" mentality of Gnome is a disease. If you think your users are idiots, only idiots will use it. I don't use Gnome, because in striving to be simple, it has long since reached the point where it simply doesn't do what I need it to do. Please, just tell people to use KDE. Linus
Pokud většinu uživatelů počítače považuješ za "idioty", pak asi jednak zjevně netušíš, co to slovo vůbec znamená, a jednak je to nějaký tvůj problém, a proto je dobře, že o takových věcech nerozhoduješ.Toto je velmi dobrá ilustrace způsobu, jakým vedeš diskuzi. Domníval jsem se, že jsi textu nerozuměl. V případě, že jsi mu rozumněl, je od tebe velmi sprosté podsouvat mi něco, o čem jsem neřekl byť jediné slovo. Ten, kdo v této diskuzi prohrál, jsi bohužel jednoznačně ty, neboť jsi klesl na mou úroveň a obávám se, že jsi sestoupil ještě o něco níž. Nechť je ti to poučením pro příště, protože ač mohou být tvé cíle vznešené a čisté, lze je vždy snadno pošpinit nepřípadným a nečestným vystupováním.
Termín "Interface Nazis" použil Linus Torvalds o návrhářích GNOME. Citoval jsem také část textu, kde vývojářům GNOME cosi konkrétního vyčítá. Tedy jsem ani jednou nemluvil o nacistech či idiotech, pouze jsem odkazoval či citoval Linusovy výtky vůči vývojářům. A ti se chovají přesně stejně jako ty - ty nechceš mást uživatele slovíčkem "Budiž" oni "nadbytečnou" funkcionalitou. Pokud tu podobnost nevidíš nebo nechceš vidět, nemá tato diskuze skutečně smysl.Jistě, že je to v tomto konkrétním ohledu podobné, ale ne shodné, jak vyplývalo z toho, cos napsal dříve "Nicméně to, co tím chtěl vyjádřit o návrhářích GNOME, sedí na snahu PTomeše."
Ostatně uznávám, že je z mé strany vedena nepřiměřeně agresivně (rozhodně však ne kvůli odkazování na Linusovi výroky spojením "Interface Nazis"), stejně tak sis ovšem nepočínal korektně ani ty a to již předtím než jsem se do diskuze vmísil.To je tvůj názor, nijak nepodložený.
Nic takového jsem ti nepodsouval, pouze jsem chtěl zjistit, jak jsi to myslel. Základy výrokové logiky a podmínkové věty (kondicionály) se berou obvykle v prvním ročníku střední školy v matematice a českém jazyce, zřejmě si to potřebuješ zopakovat.Pokud většinu uživatelů počítače považuješ za "idioty", pak asi jednak zjevně netušíš, co to slovo vůbec znamená, a jednak je to nějaký tvůj problém, a proto je dobře, že o takových věcech nerozhoduješ.Toto je velmi dobrá ilustrace způsobu, jakým vedeš diskuzi. Domníval jsem se, že jsi textu nerozuměl. V případě, že jsi mu rozumněl, je od tebe velmi sprosté podsouvat mi něco, o čem jsem neřekl byť jediné slovo.
Ten, kdo v této diskuzi prohrál, jsi bohužel jednoznačně ty, neboť jsi klesl na mou úroveň a obávám se, že jsi sestoupil ještě o něco níž. Nechť je ti to poučením pro příště, protože ač mohou být tvé cíle vznešené a čisté, lze je vždy snadno pošpinit nepřípadným a nečestným vystupováním.To, kdo tuto diskusi prohrál nebo vyhrál nechť laskavě posoudí ostatní čtenáři, protože to hodnocení nepřísluší ani mně, ani tobě a vlastně mě to ani tolik nezajímá. Pro mě je relevantní pouze to, co se skutečně objeví či neobjeví v GNOME 2.16, resp. V Ubuntu 6.10, nikoliv to, jak se tu vztekáš a co (a jakým způsobem) tady píšeš.
Základy výrokové logiky a podmínkové věty (kondicionály) se berou obvykle v prvním ročníku střední školy v matematice a českém jazyce, zřejmě si to potřebuješ zopakovat.Musím říct, že jsem při psaní komentáře skutečně chvíli přemýšlel, zda toho "pokud" zneužiješ nebo zda budeš chlap. Přecenil jsem tě a nemám z toho radost. Udivuje mě, že dokážeš vystupovat ještě o trochu více povýšeně než já. V podstatě by se mi to i líbilo, ale chybí tam ta "chlapskost", přímočarost a férovost. Ale až budeš mít zase nějakou prezentaci na MS, tak se určitě zajdu podívat, z Karlína je to ostatně pár minut cesty. Uvidíme, zda ti ta povýšenost vydrží... Znovu opakuji, že u mě jsi prohrál ty a teď už vidím, že to byla prohra zcela jednoznačná. Petra Tomeše si bohužel nebudu moci nikdy vážit ani kdyby za ním stál nepřehlédnutelný kopec práce a úspěchů.
Slovník spisovné češtiny a vyjádření expertů z Ústavu pro jazyk český na základě dlouhodobé jazykové analýzy skutečně (například i pomocí korpusu) nereprezentují subjektivní postoje.Ale v tomhle případě ani ne smysluplné. Až budu psát knihu, nebudu v ní úmyslně využívat výrazy označené ústavem za patřící do beletrie. Že ústav říká, že budiž se nejčastěji používá v beletrii, to je statisticky jistě zajímavé, ale pro překlad Gnome to určující není. O potvrdit tam pokud vím nebylo ani ťuk.
Ano, já se s takovými uživateli setkal a sám mezi ně patřím.Takovým uživatelům je pro začátek potřeba šetrně sdělit, že používat českou lokalizaci pro ně asi nebude to pravé a bude lepší si vybrat lokalizaci do jazyka ve kterém mají dostatečnou slovní zásobu.
Budiž je pěkné české slovo. Chcete-li nějaké ze soudobé, každodenní češtiny průměrného člověka, použijte třeba slovo potvrdit. (Ostatně sám jej zmiňujete.) Oukej jsem nikdy od Čecha neslyšel.S OK se denodenně setkává na displejích mobilních telefonů a dalších zařízení nebo v nejrozšířenějším operačním systému výrazně vyšší (o několik řádů) počet uživatelů (miliony) než s "Budiž".
Objektivní je však tvrzení, že Budiž patří do beletrieNezmůžu se na víc než na frenetický smích... ÁCHACHA UCHUCHÚÚÚÚ Jazyk, u kterého se dá říct, že nějaké slovo "patří do beletrie", je mrtvý... Spi dál.
Ale Budiž skutečně patří spíše do beletrie (viz SSČ) a existují vhodnější výrazy pro počítačové protstředí, které se skutečně používají prakticky všude jinde než v GNOME. To, že vy si nesprávně myslíte něco jiného, je váš problém.Objektivní je však tvrzení, že Budiž patří do beletrieNezmůžu se na víc než na frenetický smích... ÁCHACHA UCHUCHÚÚÚÚ Jazyk, u kterého se dá říct, že nějaké slovo "patří do beletrie", je mrtvý... Spi dál.
To, že vy si nesprávně myslíte něco jiného, je váš problém.Přečti si moji patičku - dává ti návod jak řešit tvůj problém. Jinak totiž nechápu proč chceš měnit něco, na co jsou uživatelé zvyklí. Kvůli novým blbým uživatelům, kteří potřebují prostředí navržené vrchním sterilizátorem nácíčkem Tomešů, nasereš uživatele stávající. Problém máš ty a nejen v tom, že považuješ můj názor za nesprávný. Já slýchávám slovo budiž docela běžně.