Svobodný a otevřený multiplatformní editor EPUB souborů Sigil (Wikipedie, GitHub) byl vydán ve verzi 2.5.0. Stejně tak doprovodný vizuální EPUB XHTML editor PageEdit (GitHub).
Na základě národního atribučního procesu vláda České republiky označila Čínskou lidovou republiku za zodpovědnou za škodlivou kybernetickou kampaň proti jedné z neutajovaných komunikačních sítí Ministerstva zahraničních věcí ČR. Tato škodlivá aktivita, která trvala od roku 2022 a zasáhla instituci zařazenou na seznam české kritické infrastruktury, byla provedena kyberšpionážní skupinou APT31, veřejně spojovanou se zpravodajskou službou Ministerstvo státní bezpečnosti (MSS).
Google Chrome 137 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 137.0.7151.55 přináší řadu novinek z hlediska uživatelů i vývojářů. Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 11 bezpečnostních chyb. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.
Byl vydán AlmaLinux OS 10 s kódovým názvem Purple Lion. Podrobnosti v poznámkách k vydání. Na rozdíl od Red Hat Enterprise Linuxu 10 nadále podporuje x86-64-v2.
Byl vydán Mozilla Firefox 139.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 139 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Byly publikovány výsledky průzkumu mezi uživateli Blenderu uskutečněného v říjnu 2024. Zúčastnilo se více než 7000 uživatelů. Téměř 93 % z nich například používá uživatelské rozhraní v angličtině.
Lukáš Růžička v článku RamaLama aneb vyháníme lamy na vlastní louku na MojeFedora.cz představuje open source nástroj RamaLama umožňující spouštět jazykové modely v izolovaných OCI kontejnerech, a to bezpečně, bez potřeby mít root přístup k počítači, s podporou GPU či CPU a bez zbytečných obtížností kolem.
Byl vydán Sublime Text 4 Build 4200. Sublime Text (Wikipedie) je proprietární multiplatformní editor textových souborů a zdrojových kódů. Ke stažení a k vyzkoušení je zdarma. Pro další používání je nutná licence v ceně 99 dolarů. Spolu se Sublime Merge je cena 168 dolarů.
Multiplatformní open source voxelový herní engine Luanti byl vydán ve verzi 5.12.0. Podrobný přehled novinek v changelogu. Původně se jedná o Minecraftem inspirovaný Minetest v říjnu loňského roku přejmenovaný na Luanti.
Armbian, tj. linuxová distribuce založená na Debianu a Ubuntu optimalizovaná pro jednodeskové počítače na platformě ARM a RISC-V, ke stažení ale také pro Intel a AMD, byl vydán ve verzi 25.5. Přehled novinek v Changelogu.
Překlady xkcd vycházejí se svolením původního autora. © Randall Munroe.
Překlad: Robert Krátký, písmo: Martin Stiborský
Uvedená práce (dílo) podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Neužívejte dílo komerčně 2.5
Nástroje: Tisk bez diskuse
Tiskni
Sdílej:
Tak to bych doporucoval gynkobylobu je prej dobra na pamet :). Slovo gravidni je podle me pouzito zcela v poradku. Dokonce slovo tehotny/tehotna by mi tam vubec nesedelo a neyasmal bych se. Mozna zalezi na tom odkud clovek je. Protoze u nas se tto slovo pouziva velmi casto a nebo to souvisi se vzdelanim.Vzhkledem k zaměření diskuse jsem nejdřív četl gynobylobu ... Jinak lékaži používají termín "gravidní" zcela běžně, takže mi tam sedí (ale už to tu někdo psal).
a nebo to souvisi se vzdelanimNj, ne každý vystudoval doktora. Gratuluji maminko, jste gravidní!
Tak pri tomto poste som sa konecne nad tymto komiksom zasmial
btw. podla mna je slovo gravidni uplne v poriadku, nakolko sa evidentne jedna o lekarsku pomocku, a lekari zasadne hovoria gravidni, resp. u nas to je gravidna co by bolo zasa sexisticke
Navíc, slyšeli jste někdy někoho používat slovo gravidní? Já teda ne.Jestli to nebude tím, že jste zatím gravidní nebyl…
(když už je prozrazen závěr...)To bych neudělal... prozradil jsem jen to, co závěru předchází.
Gravidní? Nehodilo by se v tomto případě o hodně víc těhotný/á? Slovo gravidní má svůj ekvivalent v angličtině (gravid) a autor ho nepoužil, proto se mi to zdá dost divné. Navíc, slyšeli jste někdy někoho používat slovo gravidní? Já teda ne.Je to (pochopitelně) záměr. Těhotenské testy jsou vyráběny pro ženy, takže by bylo logické, aby na nich bylo "těhotná". Jenže v tomto komiksu je jeden z možných výkladů i to, že těhotný je muž. A proto je vhodné použít slovo, které dává smysl u obou pohlaví. Tj. gravidní.
nebo (coz je pravdepodobnejsi) nekde bliz soucastnosti a potom by tam bylo proste "tehotna" protoze i kdyby najednou otehotnel chlap tak existujuci testy s tim nebudou pocitat...Jistě, ale právě proto je vhodnější použít výraz, který "počítá" s tím, že by to mohl být i chlap.
btw. slovo gravidni jsem v zivote neslysel a kdybych je nekde zaslechl tak bych si asi myslel ze to znamena "obezni"...Heh... to mnohé vysvětluje, ale jistě uznáš, že jako argument je to slabé.![]()
Nemám (a neměl jsem) v úmyslu někoho napadat a do dnešního dne jsem nepátral po tom kdo tenhle komix překládá a popravdě je mi to jedno.To byla poznámka naokraj. Máš naprostou pravdu, že není důležité, kdo. Ale podstatné je, že to dělá už nějakou dobu a dobře, a pokud jde o tenhle konkrétní strip, řekl bych, že to zvládl dokonce výtečně.
Pokud je někdo (kdokoliv z diskutujících) citlivější a bere si to osobně, tak se mu omlouvám.Jak říkám, piš dál, neřeš reakce jako od JirkaH :). Já tě jenom upozorňuju na to, že nemáš pravdu. Myslím, že on po tobě žádat omluvu nebude, je na přehnanou kritiku zvyklý.
tam už tak trochu někoho napadáš a to Roberta, který pro nás překládá XKCD a zaslouží proto velké díky než aby do něj někdo takhle hloupě rylDíky, ale nejsem žádný mučedník. Připadá mi zcela normální, že pokud překlad zvořu, lidi se ozvou a dají mi to sežrat. A samozřejmě - pokud se ozvou s něčím, co se mi zdá jako hloupá kritika, nenechám si to líbit
Also, I think you’re missing another key point: The “Pregnant” declaration could mean that is a used (i.e., already peed-on) pregnancy test.
hlavne to already peed-on ;)