Github publikoval Octoverse 2025 (YouTube), tj. každoroční přehled o stavu open source a veřejných softwarových projektů na GitHubu. Každou sekundu se připojil více než jeden nový vývojář. Nejpoužívanějším programovacím jazykem se stal TypeScript.
Kit je nový maskot webového prohlížeče Firefox.
Mastodon (Wikipedie) - sociální síť, která není na prodej - byl vydán ve verzi 4.5. Přehled novinek s náhledy v oznámení na blogu.
Německo zvažuje, že zaplatí místním telekomunikačním operátorům včetně Deutsche Telekom, aby nahradili zařízení od čínské firmy Huawei. Náklady na výměnu by mohly přesáhnout dvě miliardy eur (bezmála 49 miliard Kč). Jeden scénář počítá s tím, že vláda na tento záměr použije prostředky určené na obranu či infrastrukturu.
Po dvaceti letech skončil leader japonské SUMO (SUpport.MOzilla.org) komunity Marsf. Důvodem bylo nasazení sumobota, který nedodržuje nastavené postupy a hrubě zasahuje do překladů i archivů. Marsf zároveň zakázal použití svých příspěvků a dat k učení sumobota a AI a požádal o vyřazení svých dat ze všech učebních dat.
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže zahajuje sektorové šetření v oblasti mobilních telekomunikačních služeb poskytovaných domácnostem v České republice. Z poznatků získaných na základě prvotní analýzy provedené ve spolupráci s Českým telekomunikačním úřadem (ČTÚ) ÚOHS zjistil, že vzájemné vztahy mezi operátory je zapotřebí detailněji prověřit kvůli možné nefunkčnosti některých aspektů konkurence na trzích, na nichž roste tržní podíl klíčových hráčů a naopak klesá význam nezávislých virtuálních operátorů.
Různé audity bezpečnostních systémů pařížského muzea Louvre odhalily závažné problémy v oblasti kybernetické bezpečnosti a tyto problémy přetrvávaly déle než deset let. Jeden z těchto auditů, který v roce 2014 provedla francouzská národní agentura pro kybernetickou bezpečnost, například ukázal, že heslo do kamerového systému muzea bylo „Louvre“. 😀
Z upstreamu GNOME Mutter byl zcela odstraněn backend X11. GNOME 50 tedy poběží už pouze nad Waylandem. Aplikace pro X11 budou využívat XWayland.
Byl publikován plán na odstranění XSLT z webových prohlížečů Chrome a Chromium. S odstraněním XSLT souhlasí také vývojáři Firefoxu a WebKit. Důvodem jsou bezpečnostní rizika a klesající využití v moderním webovém vývoji.
Desktopové prostředí LXQt (Lightweight Qt Desktop Environment, Wikipedie) vzniklé sloučením projektů Razor-qt a LXDE bylo vydáno ve verzi 2.3.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání.
Lokalizácia rozšírení, ako aj samotnej aplikácie, sa vykonáva dvoma spôsobmi. Prvý z nich využíva XML entity a používa sa pri preklade statického textu v XUL súboroch (ale aj iných XML súboroch).
Druhý spôsob je určený na preklad textov, ktoré ovláda JavaScript.
Tieto texty sú uložené vo formáte podobnom Java property sheetom. Do XUL
súborov sa dostávajú pomocou XUL tagu <stringbundle>.
Všetky lokalizované texty sa vkladajú do adresárov, ktoré prislúchajú jednotlivým jazykom.
chrome/
|- content/
|- locale/
: |- cs-CZ/
|- en-US/
|- sk-SK/
:
O lokalizácii musíme Firefoxu povedať. To urobíme v súbore install.rdf:
<em:file>
< Description about="urn:mozilla:extension:file:abc6.jar">
<em:package>content/</em:package>
<em:skin>skin/classic/</em:skin>
<em:locale>locale/cs-CZ/</em:locale>
<em:locale>locale/en-US/</em:locale>
<em:locale>locale/sk-SK/</em:locale>
</Description>
</em:file>
V každom adresári s lokalizovanými textami sa musí nachádzať súbor
content.rdf, ktorý určuje, pre aký jazyk je lokalizácia určená. V
nasledujúcom príklade deklarujem preklad do českého jazyka (cs-CZ):
<?xml version="1.0"?>
<RDF xmlns="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:chrome="http://www.mozilla.org/rdf/chrome#">
<Seq about="urn:mozilla:locale:root">
<li resource="urn:mozilla:locale:cs-CZ"/>
</Seq>
<Description about="urn:mozilla:locale:cs-CZ">
<chrome:packages>
<Seq about="urn:mozilla:locale:cs-CZ:packages">
<li resource="urn:mozilla:locale:cs-CZ:abc6"/>
</Seq>
</chrome:packages>
</Description>
</RDF>
Firefox vyberie jeden z adresárov, ktorý zodpovedá nastaveniam
prehliadača a ten sprístupní rozšíreniu cez známy pseudo protokol
chrome:. Chrome, ako sme mali možnosť pochopiť z tutoriálu,
sprístupňuje vnútorné dáta aplikácie Mozilly.
Ak sa na našom dialógu (alebo inom XUL okne) nič dynamicky nemení, môžeme na preklad textu využiť prirodzený mechanizmus XML - entity. Entity v XML súboroch môžeme substituovať a namiesto nich nám XML parser doplní text, ktorý reprezentujú:
<xmltag xmlatribút="&xmlentita1;">
Text &xmlentita2; zvyšok textu.
</xmltag>
Entity sú definované špeciálnym tagom <!ENTITY> priamo v XML súbore, alebo v externom DTD súbore.
Pri lokalizácii rozšírenia vložíme všetky entity, ktoré reprezentujú lokalizované texty, do DTD súborov. DTD súbory umiestníme do adresárov s lokalizovanými textami. DTD musí byť uložené v kódovaní UTF-8. Tu je ukážka:
Lokalizované texty - chrome/locale/jazyk/abc6settings.dtd:
<!ENTITY abc6.settings.show_url "Zobraz adresu odkazu">
<!ENTITY abc6.settings.sort_links "Zoraďovať odkazy:">
...
XUL súbor - chrome/content/abc6settings.xul:
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE dialog SYSTEM "chrome://abc6/locale/abc6settings.dtd">
...
<label value="&abc6.settings.sort_links;"/>
...
Všimnite, si, že v ceste k DTD súboru sme vynechali adresár jazyka. Ten vyberie Firefox sám.
Ak potrebujeme v XUL okne dynamicky meniť text JavaScriptom, musíme do
XUL súboru nechať načítavať textové súbory podobné Java property sheetom.
Do XUL súboru ich vložíme tagom <stringbundle>. Ten by sa mal
nachádzať v tagu <stringbundleset> a to čisto z technických dôvodov.
Tu je názorná ukážka:
Stringbundle súbor - chrome/locale/jazyk/subor.properties:
xyz_text_1 = Prv\u00e1 text
xyz_text_2 = Text \u010d\u00edslo dva.
XUL súbor - chrome/content/súbor.xul:
...
<stringbundleset>
<stringbundle id="localStrs" src="chrome://xyz/locale/subor.properties">
</stringbundleset>
<label id="label1"/>
...
Súbor s JavaScriptom - chrome/content/súbor.js:
function func() {
var localized = document.getElementById("localStrs");
var label1 = document.getElementById("label1");
label1.value = localized.getText("xyz_text_1");
}
V lokalizovaných textoch by nemala byť použitá diakritika. Nahradiť ju treba kódmi UTF-8. Každý kód znaku UTF-8 má tvar \uXXXX, kde X je hexadecimálna číslica (0-9, alebo a-f). XXXX je kód znaku v tabuľke UTF-8.
V ukážkovom kóde JavaScriptu funkcia func() zobrazí text označený v súbore s prekladom ako "xyz_text_1".
Ak chcete vidieť lokalizáciu pomocou DTD v akcii, stiahnite si Tutoriál AbcLinuxu.cz číslo 6. V nasledujúcom dieli použijem aj preklad pomocou <stringbundle>. Na domácu úlohu skúste nájsť iné využitie pre DTD súbory v rozšírení.
Dnes sme prebrali poslednú dôležitú tému tohto seriálu - Lokalizáciu. Toto bol posledný teoretický diel seriálu.
Sľub z minulého dielu som nedodržal a bočný panel nášho tutoriálu som nenahradil XUL stránkou. Nasledujúci článok bude krátka referenčná príručka dôležitých XUL elementov. Bočný panel preto nahradím za XUL súbor v ďalšom diele.
Dúfam, že seriál vám dal dostatok vedomostí, aby ste mohli technológie Mozilly využiť v praxi a profitovať z nich. A to úplne zadarmo.
Nástroje: Tisk bez diskuse
Tiskni
Sdílej:
<script type="application/x-javascript" src="chrome://global/content/strres.js"/>
a v javascriptu načítám
var messageBundle = srGetStrBundle("chrome://myext/locale/myext.properties");
Hezký seriál :)