Hru Warhammer: Vermintide 2 (ProtonDB) lze na Steamu získat zdarma napořád, když aktivaci provedete do pondělí 24. listopadu.
Virtualizační software Xen (Wikipedie) byl vydán v nové verzi 4.21. Podrobnosti v poznámkách k vydání a přehledu nových vlastností.
Evropská komise schválila český plán na poskytnutí státní pomoci v objemu 450 milionů eur (téměř 11 miliard Kč) na rozšíření výroby amerického producenta polovodičů onsemi v Rožnově pod Radhoštěm. Komise o tom informovala v dnešní tiskové zprávě. Společnost onsemi by podle ní do nového závodu v Rožnově pod Radhoštěm měla investovat 1,64 miliardy eur (téměř 40 miliard Kč).
Microsoft v příspěvku na svém blogu věnovaném open source oznámil, že textové adventury Zork I, Zork II a Zork III (Wikipedie) jsou oficiálně open source pod licencí MIT.
První prosincový týden proběhne SUSE Hack Week 25. Zaměstnanci SUSE mohou věnovat svůj pracovní čas libovolným open source projektům, například přidání AI agenta do Bugzilly, implementaci SSH v programovacím jazyce Zig nebo portaci klasických her na Linux. Připojit se může kdokoli.
Google oznámil, že Quick Share na Androidu funguje s AirDropem na iOS. Zatím na telefonech Pixel 10. Uživatelé tak mohou snadno přenášet soubory z telefonů s Androidem na iPhony a obráceně.
Byla vydána nová verze 8.5 (8.5.0) skriptovacího jazyka PHP používaného zejména k vývoji dynamických webových stránek. Přináší řadu novinek a vylepšení (URI Extension, Pipe Operator, Clone With, …). Vydána byla také příručka pro přechod z předchozích verzí.
Evropská komise zahájila tři vyšetřování týkající se cloudových platforem Amazon Web Services (AWS) a Microsoft Azure. Evropská exekutiva, která plní také funkci unijního antimonopolního orgánu, chce mimo jiné určit, zda jsou americké společnosti Microsoft a Amazon v cloudových službách takzvanými gatekeepery, tedy hráči, kteří významně ovlivňují provoz internetu a musí dle nařízení o digitálních trzích (DMA) na společném trhu
… více »Společnost Meta Platforms vyhrála ostře sledovaný spor o akvizici sítě pro sdílení fotografií Instagram a komunikační aplikace WhatsApp. Podle amerického soudu firma jejich převzetím neporušila antimonopolní zákon, protože si tak nemonopolizovala trh sociálních sítí. Žalobu na Metu podala před pěti lety americká Federální obchodní komise (FTC). FTC argumentovala, že Meta, tehdy známá jako Facebook, koupila tyto dvě společnosti v letech 2012 a 2014 proto, aby s nimi nemusela soutěžit.
Home Assistant včera představil svůj nejnovější oficiální hardware: Home Assistant Connect ZBT-2 pro připojení zařízení na sítích Zigbee nebo Thread.
Lokalizácia rozšírení, ako aj samotnej aplikácie, sa vykonáva dvoma spôsobmi. Prvý z nich využíva XML entity a používa sa pri preklade statického textu v XUL súboroch (ale aj iných XML súboroch).
Druhý spôsob je určený na preklad textov, ktoré ovláda JavaScript.
Tieto texty sú uložené vo formáte podobnom Java property sheetom. Do XUL
súborov sa dostávajú pomocou XUL tagu <stringbundle>.
Všetky lokalizované texty sa vkladajú do adresárov, ktoré prislúchajú jednotlivým jazykom.
chrome/
|- content/
|- locale/
: |- cs-CZ/
|- en-US/
|- sk-SK/
:
O lokalizácii musíme Firefoxu povedať. To urobíme v súbore install.rdf:
<em:file>
< Description about="urn:mozilla:extension:file:abc6.jar">
<em:package>content/</em:package>
<em:skin>skin/classic/</em:skin>
<em:locale>locale/cs-CZ/</em:locale>
<em:locale>locale/en-US/</em:locale>
<em:locale>locale/sk-SK/</em:locale>
</Description>
</em:file>
V každom adresári s lokalizovanými textami sa musí nachádzať súbor
content.rdf, ktorý určuje, pre aký jazyk je lokalizácia určená. V
nasledujúcom príklade deklarujem preklad do českého jazyka (cs-CZ):
<?xml version="1.0"?>
<RDF xmlns="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
xmlns:chrome="http://www.mozilla.org/rdf/chrome#">
<Seq about="urn:mozilla:locale:root">
<li resource="urn:mozilla:locale:cs-CZ"/>
</Seq>
<Description about="urn:mozilla:locale:cs-CZ">
<chrome:packages>
<Seq about="urn:mozilla:locale:cs-CZ:packages">
<li resource="urn:mozilla:locale:cs-CZ:abc6"/>
</Seq>
</chrome:packages>
</Description>
</RDF>
Firefox vyberie jeden z adresárov, ktorý zodpovedá nastaveniam
prehliadača a ten sprístupní rozšíreniu cez známy pseudo protokol
chrome:. Chrome, ako sme mali možnosť pochopiť z tutoriálu,
sprístupňuje vnútorné dáta aplikácie Mozilly.
Ak sa na našom dialógu (alebo inom XUL okne) nič dynamicky nemení, môžeme na preklad textu využiť prirodzený mechanizmus XML - entity. Entity v XML súboroch môžeme substituovať a namiesto nich nám XML parser doplní text, ktorý reprezentujú:
<xmltag xmlatribút="&xmlentita1;">
Text &xmlentita2; zvyšok textu.
</xmltag>
Entity sú definované špeciálnym tagom <!ENTITY> priamo v XML súbore, alebo v externom DTD súbore.
Pri lokalizácii rozšírenia vložíme všetky entity, ktoré reprezentujú lokalizované texty, do DTD súborov. DTD súbory umiestníme do adresárov s lokalizovanými textami. DTD musí byť uložené v kódovaní UTF-8. Tu je ukážka:
Lokalizované texty - chrome/locale/jazyk/abc6settings.dtd:
<!ENTITY abc6.settings.show_url "Zobraz adresu odkazu">
<!ENTITY abc6.settings.sort_links "Zoraďovať odkazy:">
...
XUL súbor - chrome/content/abc6settings.xul:
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE dialog SYSTEM "chrome://abc6/locale/abc6settings.dtd">
...
<label value="&abc6.settings.sort_links;"/>
...
Všimnite, si, že v ceste k DTD súboru sme vynechali adresár jazyka. Ten vyberie Firefox sám.
Ak potrebujeme v XUL okne dynamicky meniť text JavaScriptom, musíme do
XUL súboru nechať načítavať textové súbory podobné Java property sheetom.
Do XUL súboru ich vložíme tagom <stringbundle>. Ten by sa mal
nachádzať v tagu <stringbundleset> a to čisto z technických dôvodov.
Tu je názorná ukážka:
Stringbundle súbor - chrome/locale/jazyk/subor.properties:
xyz_text_1 = Prv\u00e1 text
xyz_text_2 = Text \u010d\u00edslo dva.
XUL súbor - chrome/content/súbor.xul:
...
<stringbundleset>
<stringbundle id="localStrs" src="chrome://xyz/locale/subor.properties">
</stringbundleset>
<label id="label1"/>
...
Súbor s JavaScriptom - chrome/content/súbor.js:
function func() {
var localized = document.getElementById("localStrs");
var label1 = document.getElementById("label1");
label1.value = localized.getText("xyz_text_1");
}
V lokalizovaných textoch by nemala byť použitá diakritika. Nahradiť ju treba kódmi UTF-8. Každý kód znaku UTF-8 má tvar \uXXXX, kde X je hexadecimálna číslica (0-9, alebo a-f). XXXX je kód znaku v tabuľke UTF-8.
V ukážkovom kóde JavaScriptu funkcia func() zobrazí text označený v súbore s prekladom ako "xyz_text_1".
Ak chcete vidieť lokalizáciu pomocou DTD v akcii, stiahnite si Tutoriál AbcLinuxu.cz číslo 6. V nasledujúcom dieli použijem aj preklad pomocou <stringbundle>. Na domácu úlohu skúste nájsť iné využitie pre DTD súbory v rozšírení.
Dnes sme prebrali poslednú dôležitú tému tohto seriálu - Lokalizáciu. Toto bol posledný teoretický diel seriálu.
Sľub z minulého dielu som nedodržal a bočný panel nášho tutoriálu som nenahradil XUL stránkou. Nasledujúci článok bude krátka referenčná príručka dôležitých XUL elementov. Bočný panel preto nahradím za XUL súbor v ďalšom diele.
Dúfam, že seriál vám dal dostatok vedomostí, aby ste mohli technológie Mozilly využiť v praxi a profitovať z nich. A to úplne zadarmo.
Nástroje: Tisk bez diskuse
Tiskni
Sdílej:
<script type="application/x-javascript" src="chrome://global/content/strres.js"/>
a v javascriptu načítám
var messageBundle = srGetStrBundle("chrome://myext/locale/myext.properties");
Hezký seriál :)