Byly zpracovány a na YouTube zveřejněny videozáznamy z konference LinuxDays 2025.
Na konferenci LinuxDays 2025 byl oficiálně představen nový router Turris Omnia NG.
Přímý přenos (YouTube) z konference LinuxDays 2025, jež probíhá tento víkend v Praze v prostorách FIT ČVUT. Na programu je spousta zajímavých přednášek.
V únoru loňského roku Úřad pro ochranu osobních údajů pravomocně uložil společnosti Avast Software pokutu 351 mil. Kč za porušení GDPR. Městský soud v Praze tuto pokutu na úterním jednání zrušil. Potvrdil ale, že společnost Avast porušila zákon, když skrze svůj zdarma dostupný antivirový program sledovala, které weby jeho uživatelé navštěvují, a tyto informace předávala dceřiné společnosti Jumpshot. Úřad pro ochranu osobních údajů
… více »Google Chrome 141 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 141.0.7390.54 přináší řadu novinek z hlediska uživatelů i vývojářů. Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 21 bezpečnostních chyb. Za nejvážnější z nich (Heap buffer overflow in WebGPU) bylo vyplaceno 25 000 dolarů. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.
eDoklady mají kvůli vysoké zátěži technické potíže. Ministerstvo vnitra doporučuje vzít si sebou klasický občanský průkaz nebo pas.
Novým prezidentem Free Software Foundation (FSF) se stal Ian Kelling.
Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za září (YouTube).
Vyšla kniha Počítačové programy a autorské právo. Podle internetových stránek nakladatelství je v knize "Významný prostor věnován otevřenému a svobodnému softwaru, jeho licencím, důsledkům jejich porušení a rizikům „nakažení“ proprietárního kódu režimem open source."
Red Hat řeší bezpečnostní incident, při kterém došlo k neoprávněnému přístupu do GitLab instance používané svým konzultačním týmem.
Minule jsem tu psal o tom, jak se mi nepodařilo kontaktovat český tým a jak je to celé divné.
Po zveřejnění minulého zápisu jsem kontaktoval Kláru Cihlářovou, která je také uváděna v dialozích "O prostředí KDE" a byla mi doporučena jako člověk, který toho ví nejvíc. Odpověděla ve standardní lhůtě několika hodin, její mail uvádím níže, nejprve ten můj:
Dobrý den,
mám zájem tu a tam pomoci s věcmi, které by v KDE mohly být lepší. Občas něco přeložit apod.
Sepsal jsem o své snaze tento blogpost, který kupodivu zůstal bez odezvy ze strany týmu, což mě docela udivuje, když vyšel na největším českém linuxovém portále.
http://www.abclinuxu.cz/blog/plastique/2007/4/30/178556
Do toho je úsměvná snaha slovenského týmu, který má transparentní stránky, wiki a shání lidi - aspoň to tak vypadá.
Proč píšu vám? Žádný jiný kontakt už neznám, protože Lukáš Tinkl mi dosud neodpověděl.
Ačkoliv děláte spoustu výborné práce, tohle se mi nelíbí. Jediné, co můžu nabídnout, je, že vám v rámci možností s něčím pomůžu.
Vaši odpověď bych rád zveřejnil v dalším blogpostu, pokud nebudete proti.
Děkuji,
--vo
Reakce Kláry Cihlářové:
Dobrý večer,
Lukáš o Vašem mailu ví a nepochybně by na něj tento týden odpověděl, ale prostě zatím neměl čas. Co se týká informací o týmu na kde.org, snažím se už nějakou dobu získat od Nicolase Ternisiena přístup k http://i18n.kde.org/team-infos.php?teamcode=cs a info o českém týmu konečně doplnit. Snad už se konečně zadaří.
Pokud chcete pomoct s překlady, podívejte se do statistik (http://i10n.kde.org/stats/gui/stable/cs/index.php),
co ještě chybí a něco si vyberte. Zatím pracujeme převážně ve stablu, ale pokud si už chcete hrát s KDE4,
můžete si najít i něco z trunku. PO soubor si stáhnete tak, že kliknete na název souboru ve statistice. Až budete mít něco přeloženého, pošlete buď novou verzi souboru nebo patch někomu z týmu. Překontrolujeme to, pošleme do SVN a také Vám případně dodáme připomínky (pokud nějaké budou . Když se Vám podaří poslat několikrát PO soubor nebo patch, který bude přijat bez připomínek, získáte přístup do SVN a můžete pracovat samostatně.
V případě, že jste v překládání úplný nováček, projděte si stránku http://kde-czech.sourceforge.net/preklady.html. Není sice nejčerstvější, ale je stále platná. Po jejím přečtení už byste neměl mít problémy s tím, jak si najít tu správnou osobu, na kterou se obrátit, pokud jde o překlad určité aplikace/PO souboru. Ze začátku se Vám určitě budou hodit informace o tom, jak pracovat s nástrojem KBabel (http://kbabel.kde.org/), jak si v něm vytvořit databázi překladů a používání hrubých překladů. Stránka je sice v angličtině, ale předpokládám, že to nebude problém.
Zájem o nové překladatele rozhodně máme a jsou srdečně vítáni. Minulý rok jsme je také aktivně hledali (mimo jiné i prostřednictvím abclinuxu). Ozvala se spousta zájemců, ale když zjistili, že to není jen o tom napsat někam pár českých řetězců, ale například i o testování lokalizací, dost rychle nadšení vyprchalo .
Doufám, že Vám moje odpověď příliš neodradila (ani případné čtenáře blogu). Pokud při práci s aplikací KBabel narazíte narazíte na nějaký problém nebo jednoduše narazíte na něco jiného, s čím si nebudete vědět rady, velmi ráda se Vám pokusím poradit.
Další komunikace už je víceméně technická a točí se okolo toho, co a jak lze udělat a s čím pomoct.
Jsem rád, že se na českém KDE pracuje a snad nějakým způsobem pomůžu i já sám. A pokud se chcete přidat a máte na to čas, udělejte to. Já osobně se chci zaměřit na nápovědy, určitě bude potřeba další ruka/hlava.
Tiskni
Sdílej:
To je divné, protože mně to na něj reaguje. Spíše mě zaráží, že tam chybí "B&uild" (kileui.rc, řádek 129), takže v menu to vždycky bude anglicky - někdo něco zvrtal v i18n. Zkus napsat autorovi.#. i18n: file kileui.rc line 511 #: kile.cpp:458 kileconfigdialog.cpp:98 rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build"
Vždyť v každé rozumné lokalizaci se překlady recyklují.Spíš jde o to, že za pár měsíců vyjde nová verze, kde bude zase relativně spousta češtiny chybět: pokud se nemýlím, tak KDE4 není až tolik recyklované KDE3.x... a hlavně by to měla být událost v oblasti desktopových prostředí, takže to budou všichni chtít a samozřejmě posuzovat velmi kritickým okem.Jestli se něco změní, přeloží se to znovu. Jestli se něco nezmění, není důvod nemít to i ve starší verzi.
Nevíte někdo v jakém balíčku je KTorrent? Jeho čeština je docela hrůzaHm, v takovém K3b na mě nedávno vybafla hláška: Data se nevlezla na disk ... ehm ehm.
A opravil jsi ji nebo napsal hlášení o chybě?Kupodivu jsem měl v té chvíli úplně jiné starosti