HollowByte je zranitelnost typu Denial of Service (DoS) v kryptografické knihovně OpenSSL. Útočník může odesíláním škodlivého payloadu o velikosti pouhých 11 bajtů zaplnit paměť serveru. OpenSSL před ověřením dat vyhradí nepřiměřený blok paměti (až 131 KB). Server pak čeká na data, která nepřišla. Zranitelnost je opravena ve verzích OpenSSL 4.0.1, 3.6.3, 3.5.7, 3.4.6 a 3.0.21.
Ve španělské A Coruñě probíhá GUADEC 2026, tj. letošní konference vývojářů a uživatelů desktopového prostředí GNOME. Videozáznamy přednášek jsou k dispozici na YouTube.
Společnost Collabora ve spolupráci s Valve vyvíjí Holo Core, tj. port Arch Linuxu pro ARM64 procesory (AArch64), který bude pohánět VR headset Steam Frame. Pro testování Arch Linuxu pro AArch64 jsou k dispozici binární balíčky, zdrojové kódy i kontejner pro Docker nebo Podman.
Mikroprocesor Zilog Z80 byl oficiálně uveden na trh před 50 lety, tj. v červenci 1976. Výroba mikroprocesoru skončila v roce 2024.
Výzkumníci ze společnosti ESET objevili 11 zapomenutých UEFI shim zavaděčů, které byly podepsány společností Microsoft, a které umožňují útočníkům obejít ochranu UEFI Secure Boot na většině zařízení. Microsoft je zneplatnil (přidal jejich hash do databáze dbx) v rámci aktualizace Patch Tuesday dne 9. června 2026. Uživatelé Linuxu mohou databází aktualizovat pomocí LVFS. Ověřit zneplatnění zavaděčů lze pomocí skriptu uefi-dbx-audit. Jedná se o CVE-2026-8863 a CVE-2026-10797.
pico-usb-wifi je open source firmware pro Raspberry Pi Pico W, který jej promění v USB Wi-Fi adaptér. Po připojení k počítači se objeví jako zařízení USB CDC-NCM.
Americká společnost Google ze skupiny Alphabet bude muset podle nových požadavků Evropské unie umožnit společnosti OpenAI i dalším konkurentům v oblasti umělé inteligence (AI) a internetových vyhledávačů přístup ke svým službám. Ve svém rozhodnutí o tom včera informovala Evropská komise (EK). Opatření má zajistit dodržování pravidel, jejichž cílem je omezit v EU tržní sílu velkých technologických firem. Google s tím nesouhlasí.
… více »Nové verze webových prohlížečů Chrome a Firefox jsou vydávány každé 4 týdny. Aktuální verze Chrome je 150. Aktuální verze Firefoxu je 152. V březnu bylo oznámeno, že od září přejde Chrome na dvoutýdenní cyklus vydávání verzí. To by znamenalo, že Chrome v číslování verzí Firefox brzy přeskočí. Vývojáři Firefoxu proto také od září přecházejí na dvoutýdenní cyklus vydávání verzí. :-)
Microsoft Comic Chat (Wikipedie), tj. grafický IRC klient z devadesátek, který převáděl konverzace na IRC do podoby komiksových panelů, a který zpopularizoval font Comic Sans, je dnešním dnem open source. Zdrojové kódy jsou k dispozici na GitHubu pod licencí MIT.
Byla vydána (𝕏) nová verze 26.7 open source firewallové a routovací platformy OPNsense (Wikipedie). Jedná se o fork pfSense postavený na FreeBSD. Kódový název OPNsense 26.7 je Xenial Xenops. Přehled novinek v příspěvku na fóru.
Minule jsem tu psal o tom, jak se mi nepodařilo kontaktovat český tým a jak je to celé divné.
Po zveřejnění minulého zápisu jsem kontaktoval Kláru Cihlářovou, která je také uváděna v dialozích "O prostředí KDE" a byla mi doporučena jako člověk, který toho ví nejvíc. Odpověděla ve standardní lhůtě několika hodin, její mail uvádím níže, nejprve ten můj:
Dobrý den,
mám zájem tu a tam pomoci s věcmi, které by v KDE mohly být lepší. Občas něco přeložit apod.
Sepsal jsem o své snaze tento blogpost, který kupodivu zůstal bez odezvy ze strany týmu, což mě docela udivuje, když vyšel na největším českém linuxovém portále.
http://www.abclinuxu.cz/blog/plastique/2007/4/30/178556
Do toho je úsměvná snaha slovenského týmu, který má transparentní stránky, wiki a shání lidi - aspoň to tak vypadá.
Proč píšu vám? Žádný jiný kontakt už neznám, protože Lukáš Tinkl mi dosud neodpověděl.
Ačkoliv děláte spoustu výborné práce, tohle se mi nelíbí. Jediné, co můžu nabídnout, je, že vám v rámci možností s něčím pomůžu.
Vaši odpověď bych rád zveřejnil v dalším blogpostu, pokud nebudete proti.
Děkuji,
--vo
Reakce Kláry Cihlářové:
Dobrý večer,
Lukáš o Vašem mailu ví a nepochybně by na něj tento týden odpověděl, ale prostě zatím neměl čas. Co se týká informací o týmu na kde.org, snažím se už nějakou dobu získat od Nicolase Ternisiena přístup k http://i18n.kde.org/team-infos.php?teamcode=cs a info o českém týmu konečně doplnit. Snad už se konečně zadaří.
Pokud chcete pomoct s překlady, podívejte se do statistik (http://i10n.kde.org/stats/gui/stable/cs/index.php),
co ještě chybí a něco si vyberte. Zatím pracujeme převážně ve stablu, ale pokud si už chcete hrát s KDE4,
můžete si najít i něco z trunku. PO soubor si stáhnete tak, že kliknete na název souboru ve statistice. Až budete mít něco přeloženého, pošlete buď novou verzi souboru nebo patch někomu z týmu. Překontrolujeme to, pošleme do SVN a také Vám případně dodáme připomínky (pokud nějaké budou
. Když se Vám podaří poslat několikrát PO soubor nebo patch, který bude přijat bez připomínek, získáte přístup do SVN a můžete pracovat samostatně.
V případě, že jste v překládání úplný nováček, projděte si stránku http://kde-czech.sourceforge.net/preklady.html. Není sice nejčerstvější, ale je stále platná. Po jejím přečtení už byste neměl mít problémy s tím, jak si najít tu správnou osobu, na kterou se obrátit, pokud jde o překlad určité aplikace/PO souboru. Ze začátku se Vám určitě budou hodit informace o tom, jak pracovat s nástrojem KBabel (http://kbabel.kde.org/), jak si v něm vytvořit databázi překladů a používání hrubých překladů. Stránka je sice v angličtině, ale předpokládám, že to nebude problém.
Zájem o nové překladatele rozhodně máme a jsou srdečně vítáni. Minulý rok jsme je také aktivně hledali (mimo jiné i prostřednictvím abclinuxu). Ozvala se spousta zájemců, ale když zjistili, že to není jen o tom napsat někam pár českých řetězců, ale například i o testování lokalizací, dost rychle nadšení vyprchalo
.
Doufám, že Vám moje odpověď příliš neodradila (ani případné čtenáře blogu). Pokud při práci s aplikací KBabel narazíte narazíte na nějaký problém nebo jednoduše narazíte na něco jiného, s čím si nebudete vědět rady, velmi ráda se Vám pokusím poradit.
Další komunikace už je víceméně technická a točí se okolo toho, co a jak lze udělat a s čím pomoct.
Jsem rád, že se na českém KDE pracuje a snad nějakým způsobem pomůžu i já sám. A pokud se chcete přidat a máte na to čas, udělejte to. Já osobně se chci zaměřit na nápovědy, určitě bude potřeba další ruka/hlava.
Tiskni
Sdílej:
.
, který mi naprosto unikl. Správně má být l10n a ne i10n.
To je divné, protože mně to na něj reaguje. Spíše mě zaráží, že tam chybí "B&uild" (kileui.rc, řádek 129), takže v menu to vždycky bude anglicky - někdo něco zvrtal v i18n. Zkus napsat autorovi.#. i18n: file kileui.rc line 511 #: kile.cpp:458 kileconfigdialog.cpp:98 rc.cpp:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build"
)...
Jestli se něco změní, přeloží se to znovu. Jestli se něco nezmění, není důvod nemít to i ve starší verzi.
Vždyť v každé rozumné lokalizaci se překlady recyklují.Spíš jde o to, že za pár měsíců vyjde nová verze, kde bude zase relativně spousta češtiny chybět: pokud se nemýlím, tak KDE4 není až tolik recyklované KDE3.x... a hlavně by to měla být událost v oblasti desktopových prostředí, takže to budou všichni chtít a samozřejmě posuzovat velmi kritickým okem.Jestli se něco změní, přeloží se to znovu. Jestli se něco nezmění, není důvod nemít to i ve starší verzi.
Nevíte někdo v jakém balíčku je KTorrent? Jeho čeština je docela hrůzaHm, v takovém K3b na mě nedávno vybafla hláška: Data se nevlezla na disk ... ehm ehm.
A opravil jsi ji nebo napsal hlášení o chybě?Kupodivu jsem měl v té chvíli úplně jiné starosti
- což tak většinou bývá, když člověk s nějakým programem pracuje.