smenu, nástroj pro příkazový řádek pro generování možností a potvrzení výběru, dospěl do verze 1.0.0.
Byla potvrzena zranitelnost CVE-2021-46778 aneb SQUIP (Scheduler Queue Usage via Interference Probing) v procesorech AMD s mikroarchitekturou Zen 1, Zen 2 a Zen 3. Detaily v publikovaném paperu.
Turris OS, operační systém pro síťová zařízení Turris postavený na OpenWrt, byl vydán v nové verzi 5.4. Přehled novinek a diskuse v diskusním fóru.
Byla vydána nová stabilní verze 5.4 (aktuálně 5.4.2753.28) webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 104.0.5112.83. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Vivaldi Mail byl povýšen na verzi 1.1.
Intel vydal 27 upozornění na bezpečnostní chyby ve svých produktech. Současně vydal verzi 20220809 mikrokódů pro své procesory. Ta řeší INTEL-SA-00657. Jedná se o bezpečnostní chybu ÆPIC Leak aneb CVE-2022-21233.
Byla vydána nová verze 2022.3 průběžně aktualizované linuxové distribuce navržené pro digitální forenzní analýzu a penetrační testování Kali Linux (Wikipedie). Přehled novinek se seznamem nových nástrojů v oficiálním oznámení.
Byla vydána nová major verze 4.0 programovacího jazyka a vývojového prostředí Processing. Ke stažení na GitHubu. Přehled novinek na wiki.
Konference OpenAlt 2022 proběhne o víkendu 17. a 18. září na FIT VUT v Brně. Přednášky lze přihlásit do 15. srpna.
GNOME Web (Epiphany) přichází s podporou rozšíření, která jsou kompatibilní s rozšířeními ve Firefoxu. Více v článku WebExtensions v Epiphany (GNOME Web) na MojeFedora.cz.
Ve Vancouveru probíhá konference a výstava SIGGRAPH 2022 (Special Interest Group on Computer Graphics and Interactive Techniques) věnována počítačové grafice. Řada firem představuje své novinky. Intel například představil profesionální grafické karty Arc Pro A50, A40 a A30M (Mobile).
Zdar všem mám celkem vážný problém s kódováním mého projektu do fyziky,..
mám projekt napsaný v LaTeXu, problémém je, že ve školách vládne fašistický systém a je vyžadován DOC, tudíž nastává závažný problém a jak dostat můj source do DOC. Rozhodl jsem se,že PDFko převedu nějakým webovým nástrojem do DOC, výstup je skoro dobrý,ale je v háji kódování.
Takže sem si řekl,že to zkusím vykopírovat, jenže zase mě zradilo kódování a to tak, že se zprasilo už při kopírování do schránky.
Byl použit babel a našel sem,že mám použít cslatex, po útrapách se mi podařilo přeložit cslatexem a diakritika byla v prdeli už v PDFku, což mě vůbec nepotěšilo. Tak sem zkusil přeložit source soubor s v jiné kódování (předtím UTF8) zkusil sem ISOXXXX-2 (myslím že je to nějak tak) zas diakritika nic, tak sem zkusil cp1250 a !jo mám diakritiku!, zkusím vykopírovat text a !jo do schánky to vykopíruju taky s diakritikou!,ale pak přišla studená sprcha a to že v dokumentu je sice diakritika,ale ne Ž a Š jinak vše a nevím jak dál, prosím o pomoc!!!
hlavička
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage{czech}
\usepackage{color}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage{hyperref}
\textheight=248mm
\textwidth=155mm
\voffset=-1.61cm
\oddsidemargin=0.96cm
\evensidemargin=0.96cm
% nastavení záhlaví
\headheight=0.5cm
\headsep=1cm
% nastavení zápatí
\footskip=1ex
\rhead{\thepage}
\cfoot{}
% nastavení odkazů
\hypersetup{
unicode=true, % non-Latin characters in Acrobat’s bookmarks
pdftoolbar=true, % show Acrobat’s toolbar?
pdfmenubar=true, % show Acrobat’s menu?
pdffitwindow=false, % window fit to page when opened
pdftitle={Protokol Fyzika II}, % title
pdfauthor={Martin Zajic}, % author
pdfsubject={Protokol Fyzika}, % subject of the document
pdfcreator={Martin Zajic}, % creator of the document
colorlinks=true, % false: boxed links; true: colored links
linkcolor=red, % color of internal links
citecolor=green, % color of links to bibliography
filecolor=magenta, % color of file links
urlcolor=cyan % color of external links
}
% "vypnout" poznámky na okrajích
\marginparpush=0mm
\marginparwidth=0mm
\marginparsep=0mm
\pagestyle{fancy}
/EDIT 1
tak sem hlavičku upravil na:
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[czech]{babel}
díky mnicky :)
/EDIT2 - to jsem si nemohl odpustit
Milý Martine,
nerozumíme si, protože netiskneme knihy ( to je právě příležitost pro LaTeX), ale komunikujeme- a to oboustranně. To je zase příležitost pro Word ( nebo chcete Word Perfect?, můžeme, Adobe .pdf není vůbec vhodné). Takže zděšení není na místě. Až budete pracovat v podniku s 200 zaměstnanci, jiný, než dohodnutý prostředek prostě používat nebudete moci. Tak je to.
Tiskni
Sdílej:
latex2html
a latex2rtf
-- nezkoušel jsem, ale pokud by se převod povedl i s diakritikou, tak z html nebo rtf už je do doc jen kousek.
ale balíčky latex2html ani latex2rtf tam nemám. používám TeXLive z repa Archu.To jsem se asi vyjádřil trochu nesnadně -- to nejsou balíčky pro (La)TeX, to jsou normálně programy -- tím, že je mám jako balíčky jsem myslel, že je mám v repozitářích -- a podle toho, co jsem našel, tak by měly být i repozitářích Archu.
vim ~/.emacs
sudo aptitude install texlive-latex3 texlive-lang-czechslovak texlive-latex-recommended
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[slovak]{babel}
\begin{document}
...
czech