Byla vydána nová verze 19 integrovaného vývojového prostředí (IDE) Qt Creator. Podrobný přehled novinek v changelogu.
Bitwig Studio (Wikipedie) bylo vydáno ve verzi 6. Jedná se o proprietární multiplatformní (macOS, Windows, Linux) digitální pracovní stanici pro práci s audiem (DAW).
Společnost Igalia představila novou linuxovou distribuci (framework) s názvem Moonforge. Jedná se o distribuci určenou pro vestavěné systémy. Vychází z projektů Yocto a OpenEmbedded.
Google Chrome 146 byl prohlášen za stabilní. Nejnovější stabilní verze 146.0.7680.71 přináší řadu novinek z hlediska uživatelů i vývojářů. Podrobný přehled v poznámkách k vydání. Opraveno bylo 29 bezpečnostních chyb. Vylepšeny byly také nástroje pro vývojáře.
D7VK byl vydán ve verzi 1.5. Jedná se o fork DXVK implementující překlad volání Direct3D 3 (novinka), 5, 6 a 7 na Vulkan. DXVK zvládá Direct3D 8, 9, 10 a 11.
Bylo vydáno Eclipse IDE 2026-03 aneb Eclipse 4.39. Představení novinek tohoto integrovaného vývojového prostředí také na YouTube.
Ze systému Slavia pojišťovny uniklo přibližně 150 gigabajtů citlivých dat. Jedná se například o pojistné dokumenty, lékařské záznamy nebo přímou komunikaci s klienty. Za únik může chyba dodavatelské společnosti.
Sněmovna propustila do dalšího kola projednávání vládní návrh zákona o digitální ekonomice, který má přinést bezpečnější on-line prostředí. Reaguje na evropské nařízení DSA o digitálních službách a upravuje třeba pravidla pro on-line tržiště nebo sociální sítě a má i víc chránit děti.
Meta převezme sociální síť pro umělou inteligenci (AI) Moltbook. Tvůrci Moltbooku – Matt Schlicht a Ben Parr – se díky dohodě stanou součástí Meta Superintelligence Labs (MSL). Meta MSL založila s cílem sjednotit své aktivity na poli AI a vyvinout takovou umělou inteligenci, která překoná lidské schopnosti v mnoha oblastech. Fungovat by měla ne jako centralizovaný nástroj, ale jako osobní asistent pro každého uživatele.
Byla vydána betaverze Fedora Linuxu 44 (ChangeSet), tj. poslední zastávka před vydáním finální verze, která je naplánována na úterý 14. dubna.
Zdar všem mám celkem vážný problém s kódováním mého projektu do fyziky,..
mám projekt napsaný v LaTeXu, problémém je, že ve školách vládne fašistický systém a je vyžadován DOC, tudíž nastává závažný problém a jak dostat můj source do DOC. Rozhodl jsem se,že PDFko převedu nějakým webovým nástrojem do DOC, výstup je skoro dobrý,ale je v háji kódování.
Takže sem si řekl,že to zkusím vykopírovat, jenže zase mě zradilo kódování a to tak, že se zprasilo už při kopírování do schránky.
Byl použit babel a našel sem,že mám použít cslatex, po útrapách se mi podařilo přeložit cslatexem a diakritika byla v prdeli už v PDFku, což mě vůbec nepotěšilo. Tak sem zkusil přeložit source soubor s v jiné kódování (předtím UTF8) zkusil sem ISOXXXX-2 (myslím že je to nějak tak) zas diakritika nic, tak sem zkusil cp1250 a !jo mám diakritiku!, zkusím vykopírovat text a !jo do schánky to vykopíruju taky s diakritikou!,ale pak přišla studená sprcha a to že v dokumentu je sice diakritika,ale ne Ž a Š jinak vše a nevím jak dál, prosím o pomoc!!!
hlavička
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage{czech}
\usepackage{color}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{fancyhdr}
\usepackage{hyperref}
\textheight=248mm
\textwidth=155mm
\voffset=-1.61cm
\oddsidemargin=0.96cm
\evensidemargin=0.96cm
% nastavení záhlaví
\headheight=0.5cm
\headsep=1cm
% nastavení zápatí
\footskip=1ex
\rhead{\thepage}
\cfoot{}
% nastavení odkazů
\hypersetup{
unicode=true, % non-Latin characters in Acrobat’s bookmarks
pdftoolbar=true, % show Acrobat’s toolbar?
pdfmenubar=true, % show Acrobat’s menu?
pdffitwindow=false, % window fit to page when opened
pdftitle={Protokol Fyzika II}, % title
pdfauthor={Martin Zajic}, % author
pdfsubject={Protokol Fyzika}, % subject of the document
pdfcreator={Martin Zajic}, % creator of the document
colorlinks=true, % false: boxed links; true: colored links
linkcolor=red, % color of internal links
citecolor=green, % color of links to bibliography
filecolor=magenta, % color of file links
urlcolor=cyan % color of external links
}
% "vypnout" poznámky na okrajích
\marginparpush=0mm
\marginparwidth=0mm
\marginparsep=0mm
\pagestyle{fancy}
/EDIT 1
tak sem hlavičku upravil na:
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[czech]{babel}
díky mnicky :)
/EDIT2 - to jsem si nemohl odpustit
Milý Martine,
nerozumíme si, protože netiskneme knihy ( to je právě příležitost pro LaTeX), ale komunikujeme- a to oboustranně. To je zase příležitost pro Word ( nebo chcete Word Perfect?, můžeme, Adobe .pdf není vůbec vhodné). Takže zděšení není na místě. Až budete pracovat v podniku s 200 zaměstnanci, jiný, než dohodnutý prostředek prostě používat nebudete moci. Tak je to.
Tiskni
Sdílej:
latex2html a latex2rtf -- nezkoušel jsem, ale pokud by se převod povedl i s diakritikou, tak z html nebo rtf už je do doc jen kousek.
ale balíčky latex2html ani latex2rtf tam nemám. používám TeXLive z repa Archu.To jsem se asi vyjádřil trochu nesnadně -- to nejsou balíčky pro (La)TeX, to jsou normálně programy -- tím, že je mám jako balíčky jsem myslel, že je mám v repozitářích -- a podle toho, co jsem našel, tak by měly být i repozitářích Archu.
vim ~/.emacs
.
sudo aptitude install texlive-latex3 texlive-lang-czechslovak texlive-latex-recommended
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[slovak]{babel}
\begin{document}
...
czech