Vyjádřeni Software Freedom Conservancy (SFC) k porušování licence AGPLv3 společností Bambu Lab v jejich softwaru Bambu Studio pro 3D tisk. Bambu Studio vychází z PrusaSliceru. Ten zase z Slic3ru. Spuštěn byl projekt baltobu, který kombinuje několik strategií pro řešení problému. SFC zastřeší vývoj svobodné náhrady proprietární knihovny libbambu_networking pomocí reverzního inženýrství a reimplementace, forku OrcaSliceru pro Bambu Lab tiskárny od Paweła Jarczaka a forku celého Bambu Studia pod názvem Viscose.
Správce souborů GNOME Commander (Wikipedie) byl přepsán do Rustu a vydán v nové verzi 2.0.0.
Sway (Wikipedie), dlaždicový (tiling) správce oken pro Wayland kompatibilní s i3, byl vydán ve verzi 1.12. Do vývoje se zapojilo 50 vývojářů. Přehled novinek na GitHubu. Sway 1.12 závisí na wlroots 0.20.0.
Papež Lev XIV. ve své první encyklice Magnifica Humanitas (Skvělé lidství), která se věnuje umělé inteligenci (AI), varoval před dezinformacemi, které AI manipulací s obsahem vytváří. Moc mají podle něj sociální sítě ovládané hrstkou soukromníků. Upozornil také roli digitálních platforem v obchodování s lidmi, které podle něj musí být uznáno jako současná forma otroctví. Papež se také poprvé omluvil za roli, kterou Vatikán sehrál při legitimizaci otroctví, a za to, že jej po staletí neodsoudil.
Český telekomunikační úřad zveřejnil Výroční zprávu za rok 2025 (pdf), která shrnuje jeho hlavní aktivity v oblasti regulace elektronických komunikací, poštovních služeb, digitálních služeb a přípravy na dohled nad umělou inteligencí. Součástí zprávy jsou také data o vývoji trhu, včetně pokračujícího růstu spotřeby mobilních dat a rozšiřování sítí nové generace. Celkový objem přenesených mobilních dat dosáhl v roce 2025 přibližně
… více »Tým sdružení CZ.NIC vyvíjející routovacího daemona BIRD oznámil vydání nových verzí 3.3.0 a 2.19.0. Ty přinášejí podporu pro EVPN/VXLAN a automatizaci BGP na základě router advertisementů. Více informací je k dispozici v archivu uživatelského mailing-listu.
Open source software pro úpravu digitálních fotografií LightZone (Wikipedie) byl vydán v nové verzi 5.0.0. LightZone je dnes k dispozici pod licencí BSD. Původně se jednalo o proprietární software vyvíjený společností Light Crafts. Ta v prosinci 2012 souhlasila s uvolněním zdrojových kódů jako open source [Wayback Machine].
Byla vydána verze 0.84 telnet a ssh klienta PuTTY (Wikipedie). Podrobnosti v přehledu nových vlastností a oprav chyb a Change Logu.
Microsoft představil Azure Linux 4.0 a Azure Container Linux. Na konferenci Open Source Summit North America 2026 organizované konsorciem Linux Foundation a sponzorované také Microsoftem. Azure Linux 4.0 vychází z Fedora Linuxu. Azure Container Linux je založen na projektu Flatcar. Azure Linux (GitHub, Wikipedie) byl původně znám jako CBL-Mariner.
Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 165 (pdf).
Zní to divně, ale je to použito správně.Správně to použito není. Samozřejmě, že se dá použít "díky" i v negativním smyslu, ale zejména tam, kde je to míněno ironicky, tj. "Díky svý lenosti mám data v hajzlu!" je správně; "Díky neochotě úředníků budeme rok čekat" - je taky správně. Nemístné je naopak používat tohle slovo pro označování příčin katastrof apod. v vážně míněných zprávách. Tolik jazykového citu by jakýkoliv člověk veřejně píšící měl mít; považuju to za mnohem důležitější výbavu než umět všude napsat to správné i/y.
To je fofr, protože teď je nadpis na ČT24 Sever Moravy zasáhla vichřice. Xkesh si může gratulovat, blog je silnější meče (nebo tak nějak)Nemyslím, že nápravu by "zavinil" můj blog
Ono se nezdá, ale sem tam to v redakcích ještě někoho trkne.
(Doslova prý „often used by the illiterate“ – do čím tlustších slovníků se dívám, tím víc si sám připadám jako v minovém poli.
).
Ve slovníku jsem si vyhledal překlad slova díky do angličtiny a našel jsem mimo jiné i výraz due to, což lze přeložit jako následkem. Tak to slovo vnímám i já a použití mi nepřijde jako nevhodné.To, co jste našel, přece ukazuje jen na to, že v určitých kontextech lze české "díky" přeložit mimo jiné jako "due". O vhodnosti či nevhodnosti užití slova "díky" v konkrétním kontextu to nevypovídá vůbec nic
.
Taky si říkám, kde se v těch lidech bere tolik cynismu
diky tomuto uplne zbytecnemu blogu sem prisel o 10 minut zivotaTos musel číst jak když se*e a maluje
Fakt 10 minut?
Trochu of topic ... jsem sám, koho napadne ... Sbohem a dík za všechny ryby? 
) Tohle je zásadní neznalost jazyka a především to je ukázka toho, že dneska se nedoporučuje myslet. Někteří lidé se prostě neobtěžují přemýšlet o tom, co říkají (a někteří ani o tom, co dělají), a jestli náhodou nevypustili z úst úplnou hovadinu...
. Jak se líbí nová varianta (tentokrát bez vynechávek, aby se to tam vešlo
).
Pro velký vítr zní lépe?
"Pro silný vítr obyvatelé Českého Těšína bez proudu"? 
)
Achjo, tak mi ho tam kdyžtak někdo dopište před první uvozovku
Ekonomové tvrdí, že jakýkoliv výrazný výkyv je špatný. Příklad populační exploze u nás v 70. letech: mraky školek a co pak s nimi? A další.
Časem z nich zákonitě budou vhodné domovy s pečovatelskou službou pro důchodce…Příklad populační exploze u nás v 70. letech: mraky školek a co pak s nimi?
To byla jedna strana mince. Na druhé je to, že se někam kapitál umístit musí, jeho rozmístění je nepravidelné atd., takže nic není dokonalé a není vše jen o ekonomii.
Tiskni
Sdílej: