Po více než roce vývoje od vydání verze 5.40 byla vydána nová stabilní verze 5.42 programovacího jazyka Perl (Wikipedie). Do vývoje se zapojilo 64 vývojářů. Změněno bylo přibližně 280 tisíc řádků v 1 500 souborech. Přehled novinek a změn v podrobném seznamu.
Byla vydána nová stabilní verze 7.5 webového prohlížeče Vivaldi (Wikipedie). Postavena je na Chromiu 138. Přehled novinek i s náhledy v příspěvku na blogu.
Sniffnet je multiplatformní aplikace pro sledování internetového provozu. Ke stažení pro Windows, macOS i Linux. Jedná se o open source software. Zdrojové kódy v programovacím jazyce Rust jsou k dispozici na GitHubu. Vývoj je finančně podporován NLnet Foundation.
Byl vydán Debian Installer Trixie RC 2, tj. druhá RC verze instalátoru Debianu 13 s kódovým názvem Trixie.
Na čem pracují vývojáři webového prohlížeče Ladybird (GitHub)? Byl publikován přehled vývoje za červen (YouTube).
Libreboot (Wikipedie) – svobodný firmware nahrazující proprietární BIOSy, distribuce Corebootu s pravidly pro proprietární bloby – byl vydán ve verzi 25.06 "Luminous Lemon". Přidána byla podpora desek Acer Q45T-AM a Dell Precision T1700 SFF a MT. Současně byl ve verzi 25.06 "Onerous Olive" vydán také Canoeboot, tj. fork Librebootu s ještě přísnějšími pravidly.
Licence GNU GPLv3 o víkendu oslavila 18 let. Oficiálně vyšla 29. června 2007. Při té příležitosti Richard E. Fontana a Bradley M. Kuhn restartovali, oživili a znovu spustili projekt Copyleft-Next s cílem prodiskutovat a navrhnout novou licenci.
Svobodný nemocniční informační systém GNU Health Hospital Information System (HIS) (Wikipedie) byl vydán ve verzi 5.0 (Mastodon).
Open source mapová a navigační aplikace OsmAnd (OpenStreetMap Automated Navigation Directions, Wikipedie, GitHub) oslavila 15 let.
Vývojář Spytihněv, autor počítačové hry Hrot (Wikipedie, ProtonDB), pracuje na nové hře Brno Transit. Jedná se o příběhový psychologický horor o strojvedoucím v zácviku, uvězněném v nejzatuchlejším metru východně od všeho, na čem záleží. Vydání je plánováno na čtvrté čtvrtletí letošního roku.
Oznámení nového projektu.
Asi tu všichni znáte svobodný anglicko-český slovník. Obsahuje pro mě neuvěřitelných 227220 záznamů a může se směle srovnávat s mnohými komerčními slovníky.
Jistě by bylo hezké mít něco takového i pro jiné jazyky.
S Václavem Radoměřským děláme česko-německý slovník. Už to běží, jdou do toho přidávat slovíčka (zatím jich máme něco přes 400) a teď už je to na dobrovolnících, kteří umí německy lépe než já :).
Máte nějaký nápad na vylepšení? Znáte nějaký česko-německý slovníček s kompatibilní licencí, ze kterého bychom mohli naimportovat nějaká data? Přidáte se? A co na to Jan Tleskač?
Webové rozhraní jsem se snažil udělat tak, aby vkládání víc slovíček po sobě moc nebolelo - stačí přeskákat tabulátorem a zmáčknout entr, po odeslání slovíčka se kurzor přestaví zase do prvního políčka, takže se to dá ovládat i bez myši. Ale jinak nemám problém importovat dávku například z textového souboru.
Tiskni
Sdílej:
Není možná úprava hesel.
Tím se myslí (a) doplnění a (b) úprava. Třeba v tom anglicko-českém jsou chyby.
Co tvar, to řádek + v poznámce uvést např. že se jedná o slabé/smíšené skloňování.
Jinak já osobně nezamýšlím jít tak do hloubky, abych uváděl, zda se jedná o slabé/silné/nepravidelné sloveso. Ale pokud chceš, tak si do poznámky můžeš dát, že se jedná např. o silné sloveso. Např. máme (smíšené skloňování):
der Name des Namens dem Namen den Namen
Takže bude zvlášť řádek pro 'Name', zvlášť řádek pro Namens, zvlášť řádek pro Namen... Jasný?
Čeho se ale opravdu držím, tak že do poznámky uvádím vždy, zda se jedná o préteritum, perfektum...
Asi tu všichni znáte svobodný anglicko-český slovník. Obsahuje pro mě neuvěřitelných 227220 záznamů a může se směle srovnávat s mnohými komerčními slovníky.Kéž by to byla pravda. Bohužel obsahuje docela dost redundantních/podivných záznamů a pokročilá slovní zásoba je dost nekompletní. Oproti poslednímu Lingea Lexiconu pořád bída. Hlavně ty záznamy jsou samy o sobě dost chatrné. Připomíná mi to ten hrůzaslovník na Seznam.cz.
Dám příklad - zkuste do toho zadat slovo beckon. Vyhodí to tyhle věci:
beckon - zvát
beckon - pokynout
beckons - zve
První položka je zavádějící - beckon v tomhle významu opravdu znamená spíš lákat (jako lure) než zvát (jako invite). Druhá je OK. A ta třetí je evidentně naprosto zbytečná.
+1
Může se to hodit, ale bohužel bez té licence to nepůjde.
Díky za ochotu. Mám Otu kontaktovat?
Mám Otu kontaktovat?Já v tom nevidím nejmenší problém.
na nějakých stránkách se slovníkyRapidshare.com?
že by se otulil (základ slova tulit se?)Eh, co to znamená „otulit se“? Jako tulit se kolem něčeho? Ty to vůbec máš s těmi jmény divné. Už jsi přestal Davidovi říkat Kolíbáč?
Jde hlavně o to, aby prostě si kdokoli za pomoci tohoto slovníku mohl vyhledat překlad německého slova do češtiny. Opačně to půjde taky. Tak nevím, co řešíte.
Dělám slovník takový, aby mi vyhovoval a aby byl užitečný i jiným lidem (což určitě bude).
Po vzoru slovnik.zcu.cz má každý překlad jednoho slova vlastní řádek.
ke každému z nich mít synonymní vyjádření v cílovém jazyce plus vazby a idiomy.
Nebudu opisovat jiné (komerční) slovníky, abych vyhověl vám. Když nějakou vazbu znám, tak jí do slovníku dám.
A jak ji tam jako dáte, když ani nevíte, jestli chcete překládat z Č⇒N (tj. jestli se jedná o českou frázi), nebo z N⇒Č; a když na ni nemáte žádnou kloudnou strukturu v databázi?Nebudu opisovat jiné (komerční) slovníky, abych vyhověl vám. Když nějakou vazbu znám, tak jí do slovníku dám.
Vždycky se najde nějakej Helmut von Idiot, co akorát kritizuje. Ale aby sám něco udělal, to ne.
Po precteni textu na zminene strance byste si meli davat majzla pac se muze objevit kreten jez bude pi****t ze je vlastnikem ci jinym narokovatelem slovnich prekladu DE / CZ.
Doufam ze se tak nikdy nestane a preju mnoho uspechu v praci na slovniku.
Ukaž mě němce, který o sobě tvrdí, že je nadčlověkTohle já přece nikde neříkám, to by mohl být rasismus ...
Moc díky.