OpenSearch (Wikipedie) byl vydán ve verzi 3.0. Podrobnosti v poznámkách k vydání. Jedná se o fork projektů Elasticsearch a Kibana.
PyXL je koncept procesora, ktorý dokáže priamo spúštat Python kód bez nutnosti prekladu ci Micropythonu. Podľa testov autora je pri 100 MHz približne 30x rýchlejší pri riadeni GPIO nez Micropython na Pyboard taktovanej na 168 MHz.
Grafana (Wikipedie), tj. open source nástroj pro vizualizaci různých metrik a s ní související dotazování, upozorňování a lepší porozumění, byla vydána ve verzi 12.0. Přehled novinek v aktualizované dokumentaci.
Raspberry Pi OS, oficiální operační systém pro Raspberry Pi, byl vydán v nové verzi 2025-05-06. Přehled novinek v příspěvku na blogu Raspberry Pi a poznámkách k vydání. Pravděpodobně se jedná o poslední verzi postavenou na Debianu 12 Bookworm. Následující verze by již měla být postavena na Debianu 13 Trixie.
Richard Stallman dnes v Liberci přednáší o svobodném softwaru a svobodě v digitální společnosti. Od 16:30 v aule budovy G na Technické univerzitě v Liberci. V anglickém jazyce s automaticky generovanými českými titulky. Vstup je zdarma i pro širokou veřejnost.
sudo-rs, tj. sudo a su přepsáné do programovacího jazyka Rust, nahradí v Ubuntu 25.10 klasické sudo. V plánu je také přechod od klasických coreutils k uutils coreutils napsaných v Rustu.
Fedora se stala oficiální distribucí WSL (Windows Subsystem for Linux).
Společnost IBM představila server IBM LinuxONE Emperor 5 poháněný procesorem IBM Telum II.
Byla vydána verze 4.0 multiplatformního integrovaného vývojového prostředí (IDE) pro rychlý vývoj aplikaci (RAD) ve Free Pascalu Lazarus (Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání. Využíván je Free Pascal Compiler (FPC) 3.2.2.
Podpora Windows 10 končí 14. října 2025. Připravovaná kampaň Konec desítek (End of 10) může uživatelům pomoci s přechodem na Linux.
Pro postup, při kterém myší ukážeme na objekt a jedenkrát stiskneme levé nebo pravé tlačítko myši máme v češtině krátký, leč nepříliš pěkný název kliknutí. je odvozen z anglického slovesa click a do češtiny se dostal podobným mechanizmem jako hokej, servis nebo manažer.Vladimír Vérosta: Windows 95, Unis, 1995. Mimochodem "adresář" se v té knížce nazývá "pořadač" a "zástupce" je "zkratka".
klepete prazdnou slamu, kdyz povazujete za obrovsky problem to jestli nekdo pouzije kliknout nebo klepnout.a to je taky (úmyslný) překlep nebo neznalost problematiky mlácení slámy?
rom = cikán, challenge = problemDost nepovedené příklady. Především ten první. Kdybys zmínil třeba oblíbené americké "African American = americký černoch", pak bych se i zasmál. Ale ty jsi zvolil příklad, který není ani vtipný, ani správný. Já sice nemám nic proti slovu cikán a připadá mi absurdní, když se nějaký cikán urazí jen kvůli tomu, že řeknu cikán, ale na druhou stranu - na slově Rom není nic špatného nebo podivného.
na slově Rom není nic špatného nebo podivnéhoNejsem odborník na problematiku, ale někde jsem zaslechl, že "rom" znamená v překladu do češtiny "člověk". Pokud tedy příslušníky české národnosti nenazývají "rom", znamená to de facto "nečlověk". Což lze docela dobře považovat za urážlivé. Na slově cikán není nic špatného. Zavádění nového pojmu rom, IMO špatné je, ale nic s tím nenadělám. P.S.: Rasista nejsem.
Pokud tedy příslušníky české národnosti nenazývají "rom", znamená to de facto "nečlověk".Hezká konstrukce. Jen ta logika pokulhává. Možná bys měl vyhledat i etymologii slova cikán (athinganoi)... dozvěděli bychom se o sobě zajímavé věci.
Cikan svym puvodem neni nijak hanlive oznaceni.No právě. Mám-li aplikovat tvoje uvažování, pak to, že my všichni ostatní nejsme cikáni, znamená urážku.
Pokud nekdo sebe nazyva clovekem, a me ne, pak mam duvod ptat se proc (a citit to jako krivdu), nemyslite?Nemyslím. To je totiž taková kravina, že se chce těžko uvěřit, že to vůbec někdo napsal. Pokud to skutečně myslíš vážně, tak je zbytečné se o něčem dál bavit.
Proc by me melo urazet, ze nekdo/neco ma nehanlive oznaceni??Protože jsi to tak postuloval předtím. Tvrdil jsi: Rom = člověk. Ne-Rom = nečlověk. Je to blbost, a proto jsem to aplikoval na slovo cikán. Protože cikán vychází ze slova, které znamenalo cosi kladného (alespoň podle některých výkladů), tak ne-cikán by dle tvého mustru bylo něco záporného.
a co je na příkladu "challenge = problem" nepovedenéhoProtože se to ve významu "problém" nepoužívá. Přeneseně to tak pochopit lze... výzva, překážka. A může být "challenging problem".
Chápu-li vás dobře, pokud by Němci začali prohlašovat, že se jim nelíbí etymologie toho označení, a požadovat, abychom jim začali říkat jinak, vy byste byl pro?
Tiskni
Sdílej: