F-Droid bannerem na svých stránkách a také v aplikacích F-Droid a F-Droid Basic upozorňuje na iniciativu Keep Android Open. Od září 2026 bude Android vyžadovat, aby všechny aplikace byly registrovány ověřenými vývojáři, aby mohly být nainstalovány na certifikovaných zařízeních Android. To ohrožuje alternativní obchody s aplikacemi jako F-Droid a možnost instalace aplikací mimo oficiální obchod (sideloading).
Svobodná historická realtimová strategie 0 A.D. (Wikipedie) byla vydána ve verzi 28 (0.28.0). Její kódový název je Boiorix. Představení novinek v poznámkách k vydání. Ke stažení také na Flathubu a Snapcraftu.
Multimediální server a user space API PipeWire (Wikipedie) poskytující PulseAudio, JACK, ALSA a GStreamer rozhraní byl vydán ve verzi 1.6.0 (Bluesky). Přehled novinek na GitLabu.
UBports, nadace a komunita kolem Ubuntu pro telefony a tablety Ubuntu Touch, vydala Ubuntu Touch 24.04-1.2 a 20.04 OTA-12.
Byla vydána (Mastodon, 𝕏) nová stabilní verze 2.0 otevřeného operačního systému pro chytré hodinky AsteroidOS (Wikipedie). Přehled novinek v oznámení o vydání a na YouTube.
WoWee je open-source klient pro MMORPG hru World of Warcraft, kompatibilní se základní verzí a rozšířeními The Burning Crusade a Wrath of the Lich King. Klient je napsaný v C++ a využívá vlastní OpenGL renderer, pro provoz vyžaduje modely, grafiku, hudbu, zvuky a další assety z originální kopie hry od Blizzardu. Zdrojový kód je na GitHubu, dostupný pod licencí MIT.
Byl představen ICT Supply Chain Security Toolbox, společný nezávazný rámec EU pro posuzování a snižování kybernetických bezpečnostních rizik v ICT dodavatelských řetězcích. Toolbox identifikuje možné rizikové scénáře ovlivňující ICT dodavatelské řetězce a na jejich podkladě nabízí koordinovaná doporučení k hodnocení a mitigaci rizik. Doporučení se dotýkají mj. podpory multi-vendor strategií a snižování závislostí na vysoce
… více »Nizozemský ministr obrany Gijs Tuinman prohlásil, že je možné stíhací letouny F-35 'jailbreaknout stejně jako iPhony', tedy upravit jejich software bez souhlasu USA nebo spolupráce s výrobcem Lockheed Martin. Tento výrok zazněl v rozhovoru na BNR Nieuwsradio, kde Tuinman naznačil, že evropské země by mohly potřebovat větší nezávislost na americké technologii. Jak by bylo jailbreak možné technicky provést pan ministr nijak nespecifikoval, nicméně je známé, že izraelské letectvo ve svých modifikovaných stíhačkách F-35 používá vlastní software.
Nové číslo časopisu Raspberry Pi zdarma ke čtení: Raspberry Pi Official Magazine 162 (pdf).
Sdružení CZ.NIC, správce české národní domény, zveřejnilo Domain Report za rok 2025 s klíčovými daty o vývoji domény .CZ. Na konci roku 2025 bylo v registru české národní domény celkem 1 515 860 s koncovkou .CZ. Průměrně bylo měsíčně zaregistrováno 16 222 domén, přičemž nejvíce registrací proběhlo v lednu (18 722) a nejméně pak v červnu (14 559). Podíl domén zabezpečených pomocí technologie DNSSEC se po několika letech stagnace výrazně
… více »Tak jsem tuhle ne rootu narazil na jeden zajímavý zápisek ohledně používání diakritiky v názvech souborů a ještě zajímavější diskusi... A to mě trochu postrčilo ke dvou věcem – napsat po dlouhé době zápisek do blogu, a s nadhledem a ironicky zprznit český pravopis, což jsem chtěl udělat již dávno.
A co že je jádrem problému? Samozřejmě používání ne-ascii znaků v názvech souborů a adresářů. Do jisté míry současné technologie dovolují takové použití, avšak za předpokladu, že vše nastavíte, tak jak je potřeba a ve chvíli kdy se setkáte s něčím, co systém neočekává (například název souboru s jiným kódováním, než si systém myslí, že by mělo být), tak se to sesype jako domeček z karet. Mno, a protože vynechávání diakritiky je otravné a u někerých slov zajišťuje víceznačnost, proč nezreformovat pravopis tak, abychom se tohoto mohli vyvarovat? Pravda, je to řešení pouze pro české, případně slovenské uživatele, ale i tak... jde o recesi, tak proč ne 
A nyní již k samotným navrhovaným změnám. Toto je poslední věta psaná klasickým pravopisem.
Zacsnjeme probleemem mnjekee vs. tvrdee i. Yak vssichnji viime, mluvenaa csestjina mezi njimi nerozlissuje, tak procs se nezbavit tvrdeeho "y". To naam yednak przinese nutnost odlisseni mnjekiich a tvrdiich hlaasek a yednak se naam uvolnjii piismeno y, cozs muuzseme po anglicku pouzsiit pro hlaasku "j", kterou budeme do budoucna pouzsiivat yako oznacsenjii zmnjekcsenjii pro "nesikavki".
Csili, prozatjiim maame i,y -> i; j -> y; ď, ť, ň -> dj, tj, nj. Tjiim se naam zyednodussii psanjii njekteriich, yinak slozsitiich, slov yako "mě/mně", kteree se v noveem pravopise shodnje piisse yako mnje.
Dalssiim probleemem ysou pak zmnjekcenee sikavki – š, ž, č. Ti lze yednodusse przepsat jako ss, zs a cs, nebotj tato kombinace hlaasek ye v csesstjinje velmi viiyimecsnaa. Dalssii nutnou zmnjenou ye cseskii unikaat - ř. Yelikozs znjii podobnje yako "rž" nabiizii se mozsnost, pouzsiit rzs nebo rz. Osobnje se klanjiim ke kratssiimu rz.
No tjiimto bichom se zbavili i/y a haacskuu, yeste nutno dodat, zse "ě" samozrzeymnje przepiiseme foneticki, csili bye, pye, vye, mnje.
Poslednjii, co naam zbiivaa ysou uzs yen dlouhee samohlaaski. Dlouhou samohlaasku oznacsme yeyiim zdvoyenjiim, tedi á -> aa; í -> ii; é -> ee; í -> ii; ó -> oo; ú, ů -> uu.
Yesste bi se dala proveest kompletnjii fonetizace pravopisu, csili psaat s, tam kde slissiime s a z tam kde slissiime z, atp., ale to uzs je nad moje siili, abych po letech vtloukaanjii si pravidel pro pouzsitii s/z/vz do hlavi bil schopen yednodusse rziici, kde ye v mluveneem proyevu co...
No a nakonec si przepissme yednu ze zpraavicsek za pouzsitii navrhovaniich zmnjen.
Pokud potrzebuyete psaat do wiki (konkreetnje MediaWiki, kterou pouzsiivaa naprz. Wikipedia), mohlo bi se vaam hodjit nedaavno vidanee rozssiirzenjii Sun Wiki Publisher pro OpenOffice.org. S yeho pomocii muuzsete przidaavat cslaanki do wiki prziimo z Writeru, ty. bez pouzsitjii prohliizsecse webu. Viice na Linux.com.
Ugh, tak pevně dofám, že jste se při čtení mých výplodů pobavili stejně jako já při jejich psaní a pokud ne, zjevně nejsme naladěni na stejné frekvenci. Ostatně... u tohohle zápisku moc dobré hodnocení nečekám 
Tiskni
Sdílej:
.
Osobně bych nebyl proti zápisu, který by byl matematicky asi tohle: zobrazení \psi prosté z hlásek na písmena. Bohužel bez zpřežek bychom asi nevystačili s ASCII, pokud bychom chtěli zůstat u písmen (a nepouštět se do znaků a čísel, třeba takový \cr je sice hezký znak, ale v jazyce nepoužitelný)...
A Plan for the Improvement of English Spelling by Mark Twain
For example, in Year 1 that useless letter "c" would be dropped to be replased either by "k" or "s", and likewise "x" would no longer be part of the alphabet. The only kase in which "c" would be retained would be the "ch" formation, which will be dealt with later. Year 2 might reform "w" spelling, so that "which" and "one" would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish "y" replasing it with "i" and Iear 4 might fiks the "g/j" anomali wonse and for all.
Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez "c", "y" and "x" -- bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais "ch", "sh", and "th" rispektivli.
Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld.
hlavně x ve významu þ (dnes th) je zcela geniální...
. Některý slova mě připomínají tvarem severské jazyky
.
Není to vůbec pravda, příkladem buď takové běžné slovo jako 麥克風 (a opravdu to nemá nic co do činění se pšenicí podmaňující si vítr).
Já nemusím vůbec vědět, jak se čte české "větrné údolí", pokud vím, že znaky "větrné" nesou informaci o větru a přivlastění a "údolí" o údolí.
Co jsem chtěl vyvrátit (a co jsem myslel, že chceš říct) je, že stačí znát významy znaků, abys pochopil v čínštině slovo. Vzhledem k množství převzatých slov (jen tak bokem 麥克風 se čte zhruba majkəfeŋ) a absenci fonetických znaků bez významu, které má třeba japonština, se takto texty číst nedají.
Navíc "čínštin" je asi tolik, kolik je různých slovanských jazyků a jsou asi stejným způsobem podobné. Takže není divu, když ty samé znaky 機車 znamenají v Pekingu "motorka" a v Taipeji "otravný člověk". (nebo moje oblíbené 酒家, co je napsáno snad na každé druhé pražské čínské restauraci, je na Taiwanu označení nevěstince, ne hospody, jak si možná vlastník přeje)
Ad. motorka... Tak motorka by mě možná napadala, otravný člověk už asi ne, vzhldem k tomu, že znak 車 mi je znám z japonštiny pod významem auto, či kolo
http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk/~mattd/Cmabrigde/