Byl vydán Debian 13.6, tj. šestá opravná verze Debianu 13 s kódovým názvem Trixie a Debian 12.15, tj. poslední patnáctá opravná verze Debianu 12 s kódovým názvem Bookworm, k dispozici je LTS. Řešeny jsou především bezpečnostní problémy, ale také několik vážných chyb. Instalační média Debianu 13 a Debianu 12 lze samozřejmě nadále k instalaci používat. Po instalaci stačí systém aktualizovat.
V jádře Linux byla nalezena a v upstreamu již byla opravena kritická zranitelnost GhostLock aneb CVE-2026-43499. Lokálnímu uživateli umožňuje získat práva roota a také obejít kontejnerovou izolaci. Zranitelnost existovala v Linuxu 15 let, tj. od roku 2011, od Linuxu verze 2.6.39.
Evropská komise předběžně shledala, že návykový design aplikací Instagram a Facebook od americké společnosti Meta porušuje unijní nařízení o digitálních službách (DSA). Návykový design zahrnuje například takzvané nekonečné posouvání, automatické přehrávání videí, tzv. push notifikace, kdy aplikace uživatele vybízí k návratu do jejího prostředí, či vysoce personalizovaný algoritmus, který rychle pozná, co uživatele baví a snaží
… více »Byla vydána verze 1.97.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Švýcarská společnost Punkt. má nově v nabídce telefon Punkt. MC03. Telefon byl navržen ve Švýcarsku s důrazem na soukromí a digitální suverenitu a vyroben v Německu. V telefonu běží operační systém AphyOS (Apostrophy OS) založený na AOSP (Android Open Source Project) 15. Cena telefonu je 745 eur.
TypeScript (Wikipedie), tj. JavaScript rozšířený o statické typování a další atributy, byl vydán v nové verzi 7.0. Kompilátor byl kvůli výkonu přepsán z TypeScriptu do Go.
Europarlament podpořil pozměněnou verzi výjimky známé jako „chat control 1.0“ umožňující firmám skenovat soukromou komunikaci na internetu kvůli ochraně dětí před zneužitím. Pozměňovací návrhy přijaté europoslanci však počítají s tím, že z výjimky bude vyřazena šifrovaná komunikace. Výjimka přestala platit začátkem dubna poté, co se Evropský parlament a Rada EU nedokázaly shodnout na jejím prodloužení. Rada následně přijala
… více »Nejnovější X.Org X server 21.1.24 a Xwayland 24.1.13 řeší 2 bezpečnostní chyby.
Clement "Clem" Lefebvre publikoval souhrn dění v Linux Mintu za červen 2026. Vypíchnuta je vylepšená podpora Waylandu. Už není považována za experimentální. V příští verzi Linux Mintu, plánována je na Vánoce, bude běh Cinnamonu plně podporován na X11 i Waylandu. V květnu na vývoj Linux Mintu přispělo 611 dárců celkovou částkou 19 612 dolarů. Dalších 2 326 patronů přispělo na Patreonu celkovou částkou 5 334 dolarů.
V Linuxu v KVM byla nalezena a v upstreamu již byla opravena kritická zranitelnost Januscape aneb CVE-2026-53359. Root na hostovaném počítači (virtuální stroj) může obejít izolaci a získat plnou kontrolu nad hostitelským systémem (DoS útok nebo vzdálené spuštění kódu s právy roota). Na obou hlavních architekturách – Intel i AMD. Zranitelnost v Linuxu existovala téměř 16 let (od srpna 2010 do června 2026).
Tak jsem tuhle ne rootu narazil na jeden zajímavý zápisek ohledně používání diakritiky v názvech souborů a ještě zajímavější diskusi... A to mě trochu postrčilo ke dvou věcem – napsat po dlouhé době zápisek do blogu, a s nadhledem a ironicky zprznit český pravopis, což jsem chtěl udělat již dávno.
A co že je jádrem problému? Samozřejmě používání ne-ascii znaků v názvech souborů a adresářů. Do jisté míry současné technologie dovolují takové použití, avšak za předpokladu, že vše nastavíte, tak jak je potřeba a ve chvíli kdy se setkáte s něčím, co systém neočekává (například název souboru s jiným kódováním, než si systém myslí, že by mělo být), tak se to sesype jako domeček z karet. Mno, a protože vynechávání diakritiky je otravné a u někerých slov zajišťuje víceznačnost, proč nezreformovat pravopis tak, abychom se tohoto mohli vyvarovat? Pravda, je to řešení pouze pro české, případně slovenské uživatele, ale i tak... jde o recesi, tak proč ne 
A nyní již k samotným navrhovaným změnám. Toto je poslední věta psaná klasickým pravopisem.
Zacsnjeme probleemem mnjekee vs. tvrdee i. Yak vssichnji viime, mluvenaa csestjina mezi njimi nerozlissuje, tak procs se nezbavit tvrdeeho "y". To naam yednak przinese nutnost odlisseni mnjekiich a tvrdiich hlaasek a yednak se naam uvolnjii piismeno y, cozs muuzseme po anglicku pouzsiit pro hlaasku "j", kterou budeme do budoucna pouzsiivat yako oznacsenjii zmnjekcsenjii pro "nesikavki".
Csili, prozatjiim maame i,y -> i; j -> y; ď, ť, ň -> dj, tj, nj. Tjiim se naam zyednodussii psanjii njekteriich, yinak slozsitiich, slov yako "mě/mně", kteree se v noveem pravopise shodnje piisse yako mnje.
Dalssiim probleemem ysou pak zmnjekcenee sikavki – š, ž, č. Ti lze yednodusse przepsat jako ss, zs a cs, nebotj tato kombinace hlaasek ye v csesstjinje velmi viiyimecsnaa. Dalssii nutnou zmnjenou ye cseskii unikaat - ř. Yelikozs znjii podobnje yako "rž" nabiizii se mozsnost, pouzsiit rzs nebo rz. Osobnje se klanjiim ke kratssiimu rz.
No tjiimto bichom se zbavili i/y a haacskuu, yeste nutno dodat, zse "ě" samozrzeymnje przepiiseme foneticki, csili bye, pye, vye, mnje.
Poslednjii, co naam zbiivaa ysou uzs yen dlouhee samohlaaski. Dlouhou samohlaasku oznacsme yeyiim zdvoyenjiim, tedi á -> aa; í -> ii; é -> ee; í -> ii; ó -> oo; ú, ů -> uu.
Yesste bi se dala proveest kompletnjii fonetizace pravopisu, csili psaat s, tam kde slissiime s a z tam kde slissiime z, atp., ale to uzs je nad moje siili, abych po letech vtloukaanjii si pravidel pro pouzsitii s/z/vz do hlavi bil schopen yednodusse rziici, kde ye v mluveneem proyevu co...
No a nakonec si przepissme yednu ze zpraavicsek za pouzsitii navrhovaniich zmnjen.
Pokud potrzebuyete psaat do wiki (konkreetnje MediaWiki, kterou pouzsiivaa naprz. Wikipedia), mohlo bi se vaam hodjit nedaavno vidanee rozssiirzenjii Sun Wiki Publisher pro OpenOffice.org. S yeho pomocii muuzsete przidaavat cslaanki do wiki prziimo z Writeru, ty. bez pouzsitjii prohliizsecse webu. Viice na Linux.com.
Ugh, tak pevně dofám, že jste se při čtení mých výplodů pobavili stejně jako já při jejich psaní a pokud ne, zjevně nejsme naladěni na stejné frekvenci. Ostatně... u tohohle zápisku moc dobré hodnocení nečekám 
Tiskni
Sdílej:
.
Osobně bych nebyl proti zápisu, který by byl matematicky asi tohle: zobrazení \psi prosté z hlásek na písmena. Bohužel bez zpřežek bychom asi nevystačili s ASCII, pokud bychom chtěli zůstat u písmen (a nepouštět se do znaků a čísel, třeba takový \cr je sice hezký znak, ale v jazyce nepoužitelný)...
A Plan for the Improvement of English Spelling by Mark Twain
For example, in Year 1 that useless letter "c" would be dropped to be replased either by "k" or "s", and likewise "x" would no longer be part of the alphabet. The only kase in which "c" would be retained would be the "ch" formation, which will be dealt with later. Year 2 might reform "w" spelling, so that "which" and "one" would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish "y" replasing it with "i" and Iear 4 might fiks the "g/j" anomali wonse and for all.
Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez "c", "y" and "x" -- bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais "ch", "sh", and "th" rispektivli.
Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld.
hlavně x ve významu þ (dnes th) je zcela geniální...
. Některý slova mě připomínají tvarem severské jazyky
.
Není to vůbec pravda, příkladem buď takové běžné slovo jako 麥克風 (a opravdu to nemá nic co do činění se pšenicí podmaňující si vítr).
Já nemusím vůbec vědět, jak se čte české "větrné údolí", pokud vím, že znaky "větrné" nesou informaci o větru a přivlastění a "údolí" o údolí.
Co jsem chtěl vyvrátit (a co jsem myslel, že chceš říct) je, že stačí znát významy znaků, abys pochopil v čínštině slovo. Vzhledem k množství převzatých slov (jen tak bokem 麥克風 se čte zhruba majkəfeŋ) a absenci fonetických znaků bez významu, které má třeba japonština, se takto texty číst nedají.
Navíc "čínštin" je asi tolik, kolik je různých slovanských jazyků a jsou asi stejným způsobem podobné. Takže není divu, když ty samé znaky 機車 znamenají v Pekingu "motorka" a v Taipeji "otravný člověk". (nebo moje oblíbené 酒家, co je napsáno snad na každé druhé pražské čínské restauraci, je na Taiwanu označení nevěstince, ne hospody, jak si možná vlastník přeje)
Ad. motorka... Tak motorka by mě možná napadala, otravný člověk už asi ne, vzhldem k tomu, že znak 車 mi je znám z japonštiny pod významem auto, či kolo
http://www.mrc-cbu.cam.ac.uk/~mattd/Cmabrigde/