Cloudflare, tj. společnost poskytující "cloudové služby, které zajišťují bezpečnost, výkon a spolehlivost internetových aplikací", má výpadek.
Letos se uskuteční již 11. ročník soutěže v programování Kasiopea. Tato soutěž, (primárně) pro středoškoláky, nabízí skvělou příležitost procvičit logické myšlení a dozvědět se něco nového ze světa algoritmů – a to nejen pro zkušené programátory, ale i pro úplné začátečníky. Domácí kolo proběhne online od 22. 11. do 7. 12. 2025 a skládá se z 9 zajímavých úloh různé obtížnosti. Na výběru programovacího jazyka přitom nezáleží – úlohy jsou
… více »Byla vydána nová verze 2.52.0 distribuovaného systému správy verzí Git. Přispělo 94 vývojářů, z toho 33 nových. Přehled novinek v příspěvku na blogu GitHubu a v poznámkách k vydání.
VKD3D-Proton byl vydán ve verzi 3.0. Jedná se fork knihovny vkd3d z projektu Wine pro Proton. Knihovna slouží pro překlad volání Direct3D 12 na Vulkan. V přehledu novinek je vypíchnuta podpora AMD FSR 4 (AMD FidelityFX Super Resolution 4).
Poštovní klient Thunderbird byl vydán v nové verzi 145.0. Podporuje DNS přes HTTPS nebo Microsoft Exchange skrze Exchange Web Services. Ukončena byla podpora 32bitového Thunderbirdu pro Linux.
U příležitosti státního svátku 17. listopadu probíhá na Steamu i GOG.com již šestý ročník Czech & Slovak Games Week aneb týdenní oslava a také slevová akce českých a slovenských počítačových her.
Byla vydána nová verze 9.19 z Debianu vycházející linuxové distribuce DietPi pro (nejenom) jednodeskové počítače. Přehled novinek v poznámkách k vydání. Vypíchnout lze například nový balíček BirdNET-Go, tj. AI řešení pro nepřetržité monitorování a identifikaci ptáků.
Byla vydána nová verze 3.38 frameworku Flutter (Wikipedie) pro vývoj mobilních, webových i desktopových aplikací a nová verze 3.10 souvisejícího programovacího jazyka Dart (Wikipedie).
Organizace Apache Software Foundation (ASF) vydala verzi 28 integrovaného vývojového prostředí a vývojové platformy napsané v Javě NetBeans (Wikipedie). Přehled novinek na GitHubu. Instalovat lze také ze Snapcraftu a Flathubu.
Byl vydán Debian 13.2, tj. druhá opravná verze Debianu 13 s kódovým názvem Trixie. Řešeny jsou především bezpečnostní problémy, ale také několik vážných chyb. Instalační média Debianu 13 lze samozřejmě nadále k instalaci používat. Po instalaci stačí systém aktualizovat.
Tento zápis je taková otázka pro ty, kteří aspoň občas hrají šachy. Chci se zeptat, jaké šachové programy používáte. Nějaký ten rok jsem používal GNU Chess, ale třeba má někdo dobrou zkušenost i s jiným programem.
Ježíšek mi nadělil CD s programem Fritz 9, což je program pouze pro Windows platformu. Chtěl jsem jej ale vyzkoušet a ve Wine se program dá, s trochou snahy, spustit. Sice nefunguje zvuk (resp. zvuky ano, ale mluvené komentáře ne), při kliknutí na menu program zhavaruje, ale zahrát si partii možné je. Kdyby měl někdo podobnou zkušenost a dostal se dál, tak prosím nechť poradí.
Tiskni
Sdílej:
Na hraní používám eboard, s ním se většinou připojim k FICS.
A na "analýzu" partií používám SCID (perfektní databáze na odehrané partie), s motorem Crafty, kterej zvládá i analýzu postavené pozice.
... s motorem Crafty ...aúú, jdu blejt
Kavol patrně bleje na slovem "motor", které nepovažuje za vhodný překlad termínu "engine".bingo, aspoň někdo tady nemá to kulatý na krku jen pro parádu
IMO k tomu však není důvod, protože to je poměrně výstižné - i když se to moc nepoužívá, a tudíž to zní trochu divně.Kapesní slovník cizích slov Jiřího Hallera uvádí motor coby "hnací stroj"; ostatní mně dostupná literatura to nepovažuje za cizí slovo na Internetu se o motoru praví "stroj převádějící energii jinou na energii pohybovou", nebo jinde "Motor je stroj, který mění jiné druhy energie na mechanickou práci." kam až mé povědomí o češtině sahá, všude se slova "motor" užívá pouze ve významu (přibližně) "hybatel" použít tedy tento první otrocký překlad anglického "engine" mi opravdu výstižným nepřijde, protože herní engine s ničím nehýbe (natožpak fyzicky, převádějíc energii) pokud už někdo trvá na tom, že české označení nové věci musí nutně odpovídat některému z dříve existujících překladů anglického názvu, pak opravdu nechápu, proč si nevybrat spíše druhý překlad v pořadí, a to "stroj", kterýžto je nepoměrně výstižnější přijde mi to, jako kdyby například matematik chtěl "konečný automat" mermomocí nazývat "stroj omezeného stavu" - vždyť je to přeci poměrně výstižné ...
Nic ve zlym.
Btw, nedame hru na kgs? Jestli tedy mame alespon trochu odpovidajici ranky ... kgs 5k, real 13k.
PouetChess
.