Od soboty do úterý probíhá v Hamburku konference 39C3 (Chaos Communication Congress) věnovaná také počítačové bezpečnosti nebo hardwaru. Program (jiná verze) slibuje řadu zajímavých přednášek. Streamy a záznamy budou k dispozici na media.ccc.de.
Byl představen nový Xserver Phoenix, kompletně od nuly vyvíjený v programovacím jazyce Zig. Projekt Phoenix si klade za cíl být moderní alternativou k X.Org serveru.
XLibre Xserver byl 21. prosince vydán ve verzi 25.1.0, 'winter solstice release'. Od založení tohoto forku X.Org serveru se jedná o vůbec první novou minor verzi (inkrementovalo se to druhé číslo v číselném kódu verze).
Wayback byl vydán ve verzi 0.3. Wayback je "tak akorát Waylandu, aby fungoval Xwayland". Jedná se o kompatibilní vrstvu umožňující běh plnohodnotných X11 desktopových prostředí s využitím komponent z Waylandu. Cílem je nakonec nahradit klasický server X.Org, a tím snížit zátěž údržby aplikací X11.
Byla vydána verze 4.0.0 programovacího jazyka Ruby (Wikipedie). S Ruby Box a ZJIT. Ruby lze vyzkoušet na webové stránce TryRuby. U příležitosti 30. narozenin, první veřejná verze Ruby 0.95 byla oznámena 21. prosince 1995, proběhl redesign webových stránek.
Všem čtenářkám a čtenářům AbcLinuxu krásné Vánoce.
Byla vydána nová verze 7.0 linuxové distribuce Parrot OS (Wikipedie). S kódovým názvem Echo. Jedná se o linuxovou distribuci založenou na Debianu a zaměřenou na penetrační testování, digitální forenzní analýzu, reverzní inženýrství, hacking, anonymitu nebo kryptografii. Přehled novinek v příspěvku na blogu.
Vývojáři postmarketOS vydali verzi 25.12 tohoto před osmi lety představeného operačního systému pro chytré telefony vycházejícího z optimalizovaného a nakonfigurovaného Alpine Linuxu s vlastními balíčky. Přehled novinek v příspěvku na blogu. Na výběr jsou 4 uživatelská rozhraní: GNOME Shell on Mobile, KDE Plasma Mobile, Phosh a Sxmo.
Byla vydána nová verze 0.41.0 multimediálního přehrávače mpv (Wikipedie) vycházejícího z přehrávačů MPlayer a mplayer2. Přehled novinek, změn a oprav na GitHubu. Požadován je FFmpeg 6.1 nebo novější a také libplacebo 6.338.2 nebo novější.
Byla vydána nová verze 5.5 (novinky) skriptovacího jazyka Lua (Wikipedie). Po pěti a půl letech od vydání verze 5.4.
Tento zápis je taková otázka pro ty, kteří aspoň občas hrají šachy. Chci se zeptat, jaké šachové programy používáte. Nějaký ten rok jsem používal GNU Chess, ale třeba má někdo dobrou zkušenost i s jiným programem.
Ježíšek mi nadělil CD s programem Fritz 9, což je program pouze pro Windows platformu. Chtěl jsem jej ale vyzkoušet a ve Wine se program dá, s trochou snahy, spustit. Sice nefunguje zvuk (resp. zvuky ano, ale mluvené komentáře ne), při kliknutí na menu program zhavaruje, ale zahrát si partii možné je. Kdyby měl někdo podobnou zkušenost a dostal se dál, tak prosím nechť poradí.
Tiskni
Sdílej:
Na hraní používám eboard, s ním se většinou připojim k FICS.
A na "analýzu" partií používám SCID (perfektní databáze na odehrané partie), s motorem Crafty, kterej zvládá i analýzu postavené pozice.
... s motorem Crafty ...aúú, jdu blejt
Kavol patrně bleje na slovem "motor", které nepovažuje za vhodný překlad termínu "engine".bingo, aspoň někdo tady nemá to kulatý na krku jen pro parádu
IMO k tomu však není důvod, protože to je poměrně výstižné - i když se to moc nepoužívá, a tudíž to zní trochu divně.Kapesní slovník cizích slov Jiřího Hallera uvádí motor coby "hnací stroj"; ostatní mně dostupná literatura to nepovažuje za cizí slovo na Internetu se o motoru praví "stroj převádějící energii jinou na energii pohybovou", nebo jinde "Motor je stroj, který mění jiné druhy energie na mechanickou práci." kam až mé povědomí o češtině sahá, všude se slova "motor" užívá pouze ve významu (přibližně) "hybatel" použít tedy tento první otrocký překlad anglického "engine" mi opravdu výstižným nepřijde, protože herní engine s ničím nehýbe (natožpak fyzicky, převádějíc energii) pokud už někdo trvá na tom, že české označení nové věci musí nutně odpovídat některému z dříve existujících překladů anglického názvu, pak opravdu nechápu, proč si nevybrat spíše druhý překlad v pořadí, a to "stroj", kterýžto je nepoměrně výstižnější přijde mi to, jako kdyby například matematik chtěl "konečný automat" mermomocí nazývat "stroj omezeného stavu" - vždyť je to přeci poměrně výstižné ...
Nic ve zlym.
Btw, nedame hru na kgs? Jestli tedy mame alespon trochu odpovidajici ranky ... kgs 5k, real 13k.
PouetChess
.