Přemýšlíte, jak začít prázdniny? Už v úterý 1. července se bude konat Virtuální Bastlírna, tedy online setkání bastlířů, techniků, vědců i akademiků, kde se ve volné diskuzi probírají novinky ze světa techniky, ale i jiných zajímavých témat.
Za poslední měsíc jsme byli svědky plamenů několika raket. Zatímco malá raketa od Hondy se úspěšně vznesla a opět přistála, raketa od SpaceX se rozhodla letět všemi směry najednou. Díkybohu méně … více »Linus Torvalds zmínil, že souborový systém Bcachefs zřejmě odstraní z mainline Linuxu v začleňovacím okně pro vydání 6.17. Kent Overstreet mu totiž posílá kód s novou funkcionalitou i pro začlenění do kandidátů na vydání, kdy očekává pouze opravy chyb. Kent Overstreet byl již dříve z vývoje vyloučen kvůli konfliktní komunikaci.
Ministerstvo průmyslu a obchodu propaguje Microsoft. Ten ve spolupráci s Ministerstvem průmyslu a obchodu spouští AI National Skilling Plan v ČR. "Iniciativa Microsoftu přináší konkrétní a praktickou podporu právě tam, kde ji nejvíc potřebujeme – do škol, firem i veřejné správy.", říká ministr průmyslu a obchodu Lukáš Vlček.
Jste český ISP? Vyplněním krátkého dotazníku můžete pomoci nasměrovat vývoj nové generace routerů Turris Omnia [𝕏].
Celkové tržby společnosti Canonical za rok 2024 byly 292 milionů dolarů (pdf). Za rok 2023 to bylo 251 milionů dolarů.
Byla vydána verze 1.88.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.
Distribuce Tails specializující se ochranu online soukromí uživatele byla vydána ve verzi 6.17. Mimo jiné aktualizuje Tor Browser (14.5.4) a opravuje několik chyb.
Ubuntu nově pro testování nových verzí vydává měsíční snapshoty. Dnes vyšel 2. snapshot Ubuntu 25.10 (Questing Quokka).
Město Lyon posiluje svou digitální suverenitu a postupně nahrazuje software od společnosti Microsoft bezplatnými alternativami, zejména OnlyOffice pro kancelářské aplikace a Linux a PostgreSQL pro systémy a databáze.
Evropská občanská iniciativa Stop Destroying Videogames se snaží o to, aby vydavatelé, kteří spotřebitelům v Evropské unii prodávají videohry nebo na ně udělují licence, měli povinnost tyto hry ponechat ve funkčním (hratelném) stavu i po ukončení podpory ze své strany. Podpořit podpisem tuto iniciativu můžete v Systému pro online sběr podpisů.
Tento zápis je taková otázka pro ty, kteří aspoň občas hrají šachy. Chci se zeptat, jaké šachové programy používáte. Nějaký ten rok jsem používal GNU Chess, ale třeba má někdo dobrou zkušenost i s jiným programem.
Ježíšek mi nadělil CD s programem Fritz 9, což je program pouze pro Windows platformu. Chtěl jsem jej ale vyzkoušet a ve Wine se program dá, s trochou snahy, spustit. Sice nefunguje zvuk (resp. zvuky ano, ale mluvené komentáře ne), při kliknutí na menu program zhavaruje, ale zahrát si partii možné je. Kdyby měl někdo podobnou zkušenost a dostal se dál, tak prosím nechť poradí.
Tiskni
Sdílej:
Na hraní používám eboard, s ním se většinou připojim k FICS.
A na "analýzu" partií používám SCID (perfektní databáze na odehrané partie), s motorem Crafty, kterej zvládá i analýzu postavené pozice.
... s motorem Crafty ...aúú, jdu blejt
Kavol patrně bleje na slovem "motor", které nepovažuje za vhodný překlad termínu "engine".bingo, aspoň někdo tady nemá to kulatý na krku jen pro parádu
IMO k tomu však není důvod, protože to je poměrně výstižné - i když se to moc nepoužívá, a tudíž to zní trochu divně.Kapesní slovník cizích slov Jiřího Hallera uvádí motor coby "hnací stroj"; ostatní mně dostupná literatura to nepovažuje za cizí slovo na Internetu se o motoru praví "stroj převádějící energii jinou na energii pohybovou", nebo jinde "Motor je stroj, který mění jiné druhy energie na mechanickou práci." kam až mé povědomí o češtině sahá, všude se slova "motor" užívá pouze ve významu (přibližně) "hybatel" použít tedy tento první otrocký překlad anglického "engine" mi opravdu výstižným nepřijde, protože herní engine s ničím nehýbe (natožpak fyzicky, převádějíc energii) pokud už někdo trvá na tom, že české označení nové věci musí nutně odpovídat některému z dříve existujících překladů anglického názvu, pak opravdu nechápu, proč si nevybrat spíše druhý překlad v pořadí, a to "stroj", kterýžto je nepoměrně výstižnější přijde mi to, jako kdyby například matematik chtěl "konečný automat" mermomocí nazývat "stroj omezeného stavu" - vždyť je to přeci poměrně výstižné ...
Btw, nedame hru na kgs? Jestli tedy mame alespon trochu odpovidajici ranky ... kgs 5k, real 13k.