abclinuxu.cz AbcLinuxu.cz itbiz.cz ITBiz.cz HDmag.cz HDmag.cz abcprace.cz AbcPráce.cz
Inzerujte na AbcPráce.cz od 950 Kč
Rozšířené hledání
×
    včera 13:11 | Nová verze

    Coppwr, tj. GUI nástroj pro nízkoúrovňové ovládání PipeWire, byl vydán v nové verzi 1.6.0. Zdrojové kódy jsou k dispozici na GitHubu. Instalovat lze také z Flathubu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    2.5. 22:33 | Nová verze

    Byla vydána dubnová aktualizace aneb nová verze 1.89 editoru zdrojových kódů Visual Studio Code (Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy a animovanými gify v poznámkách k vydání. Vypíchnout lze, že v terminálu lze nově povolit vkládání kopírovaného textu stisknutím středního tlačítka myši. Ve verzi 1.89 vyjde také VSCodium, tj. komunitní sestavení Visual Studia Code bez telemetrie a licenčních podmínek Microsoftu.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 14
    2.5. 21:22 | Nová verze

    Proton, tj. fork Wine integrovaný v Steam Play a umožňující v Linuxu přímo ze Steamu hrát hry určené pouze pro Windows, byl vydán ve verzi 9.0-1 (𝕏). Přehled novinek se seznamem nově podporovaných her na GitHubu. Aktuální přehled her pro Windows běžících díky Protonu také na Linuxu na stránkách ProtonDB.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    2.5. 19:33 | Nová verze

    Byla vydána verze 1.78.0 programovacího jazyka Rust (Wikipedie). Podrobnosti v poznámkách k vydání na GitHubu. Vyzkoušet Rust lze například na stránce Rust by Example.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    2.5. 11:22 | Bezpečnostní upozornění

    Služba Dropbox Sign (původně HelloSign) pro elektronické podepisování smluv byla hacknuta.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 2
    2.5. 11:00 | Nová verze

    Byla vydána nová major verze 8.0 textového editoru GNU nano (Wikipedie). Podrobný přehled novinek a oprav v oznámení v diskusním listu info-nano nebo v souboru ChangeLog na Savannah. Volbou --modernbindings (-/) lze povolit "moderní" klávesové zkratky: ^C kopírování, ^V vložení, ^Z vrácení zpět, … Tato volba je aktivována také pokud binárka s nano nebo link na ni začíná písmenem "e".

    Ladislav Hagara | Komentářů: 3
    1.5. 23:22 | IT novinky

    Před 60 lety, 1. května 1964, byl představen programovací jazyk BASIC (Beginners' All-purpose Symbolic Instruction Code).

    Ladislav Hagara | Komentářů: 21
    1.5. 22:22 | Nová verze

    Byla vydána nová verze 12.0 minimalistické linuxové distribuce (JeOS, Just enough Operating System) pro Kodi (dříve XBMC) a multimediálního centra LibreELEC (Libre Embedded Linux Entertainment Center). Jedná se o fork linuxové distribuce OpenELEC (Open Embedded Linux Entertainment Center). LibreELEC 12.0 přichází s Kodi 21.0 "Omega".

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    1.5. 12:55 | Nová verze

    Microsoft vydal novou velkou aktualizaci 2404.23 v září 2019 pod licencí SIL Open Font License (OFL) zveřejněné rodiny písma Cascadia Code pro zobrazování textu v emulátorech terminálu a vývojových prostředích.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    1.5. 05:33 | Nová verze

    OpenTofu, tj. svobodný a otevřený fork Terraformu vzniknuvší jako reakce na přelicencování Terraformu z MPL na BSL (Business Source License) společností HashiCorp, bylo vydáno ve verzi 1.7.0. Přehled novinek v aktualizované dokumentaci. Vypíchnout lze State encryption.

    Ladislav Hagara | Komentářů: 0
    Podle hypotézy Mrtvý Internet mj. tvoří většinu online interakcí boti.
     (23%)
     (23%)
     (35%)
     (19%)
    Celkem 31 hlasů
     Komentářů: 7, poslední včera 22:24
    Rozcestník

    Multijazyčná MediaWiki

    24.11.2021 17:33 | Přečteno: 1001× | Za vším hledej Linux | poslední úprava: 23.12.2021 11:37

    Opět uplynul nějaký čas a protože se v rámci multijazyčné wiki kterou spravuji objevili i první cizinci se zájmem o aktivní spolupráci, nastal čas, abych připravil k překladu manuálové stránky o tom, jak se obsah multijazyčné wiki tvoří.

    Širokým obloukem se tak vracím k prvnímu dílu této volné série, věnovanému rozšíření Translate a vyjadřuji touto cestou poděkování všem, kteří svým dílem aktivně přispívají svými překlady na MediaWiki.org Především díky nim patří česká jazyková verze těchto manuálů mezi ty solidně udržované. A pokud jsem některým z nich pomohl v jejich začátcích svými zkušenostmi, jsem jenom rád. Bohužel polský překlad manuálových stránek k rozšíření Translate na takové úrovni jako ten český není.

    Proč si píšu vlastní manuály?

    MediaWiki.org oproti mé wiki řadu věcí nepotřebuje a rozšíření se kterými pracuji v ní chybí. A jiné věci zas pro změnu řeší způsobem, který mi přijde zcestný. Mou zásadou je, držet se v maximální míře toho co MediaWiki nabízí sama o sobě a když už nějaké rozšíření, tak hledám pouze takové co je napsané v PHP a využívá háčky v jádře. Opravdu nevím, proč bych měl pro práci s šablonami používat interpreter jiného programovacího jazyka, když si mohu vystačit se syntaxí MediaWiki. Stejně se většinou jedná v šablonách pouze o jednoduché testy a transkluzi textových řetězců.

    Šablona ll

    V březnu jsem zkusil z MediaWiki použít šablonu, která měla umět generovat lokalizované odkazy, ale ukázalo se, že bych kvůli ní musel doinstalovat i Scribunto, tak jsem ji hodil ledu.

    Vrátil jsem se k této šabloně až nyní, protože automatickým generováním lokalizovaných odkazů na přeložené stránky lze zjednodušit obsah, určený k překladu.

    Vybodnul jsem se na použití speciální stránky Special:MyLanguage se kterou pracovala původní šablona, závislá na Lua modulech, a celý kód z gruntu přepsal. Na rozdíl od MediaWiki.org totiž hojně využívám skoky na kotvy a ty u původní šablony nefungovaly jak měly. S výsledem jsem spokojen. To, jak se používá demonstruje manuálová stránka. A pokud by se někdo pozastavoval nad tím, proč se tak zdlouhavě načítá, upozorňuji že obsahuje jsou zcela záměrně také odkazy na neexistující stránky. Není to zas tak dávno co jsem zjistil, že odkazy na neexistující stránky MediaWiki dost brzdí.

    Konečně jsem se mohl pustit do sepisování manuálových stránek, které seznamují uživatele s tím, jak se dělá multijazyčná wiki, jak funguje překlad jejího rozhraní, a na konkrétní stránce demonstruji také jak se připravuje stránka k překladu. Doufám, že překlad těchto stránek namotivuje mé polské přátele k tomu, aby v rámci svého sebevzdělávání přeložili i ty manuály na MediaWiki.org Překlad manuálů je, tedy alespoň pro mne, tou nejlepší cestou jak přijít na to co a jak funguje.

    Na téma MediaWiki zde ode mne v minulosti vyšlo…

    1. (11.3.2015)MediaWiki - rozšíření Translate - kromě rozšíření Translate zde padla zmínka také o rozšíření AccessControl.
    2. (12. 3.2015) Čuňačíme v MediaWiki - příklad využití rozšíření ExternalRedirect.
    3. (14. 3.2015) Čuňačíme v MediaWiki dál - popisuje, jak v prostředí MediaWiki modifikovat textové zprávy k rozšíření ConfirmAccount.
    4. (15. 3.2015) Od čuňáren ke korektnímu obsahu MediaWiki - popisuje jak u multijazyčné wiki využívat možnosti rozšíření ParserFunctions
    5. ( 1. 4.2015) Čuňačíme v MediaWiki - opět - popisuje jak využít možností rozšíření ParserFunctions MyVariables k modifikaci nabízeného obsahu wiki na základě autentifikace.
    6. ( 2. 4.2015) MediaWiki - dynamicky generované stánky - názorná ukázka využití rozšíření DynamicPageList (third-party) pro dynamicky generované stránky v MediaWiki. Kromě toho se zde objevila zmínka or rozšíření Loops a Variables, které umožňují v šablonách využívat smyčky a uživatelsky definované proměnné.
    7. ( 3. 4.2015) Čuňačíme v MediaWiki - proč? seznámení s tím, jak a proč jsem se dostal k MediaWiki
    8. (17. 8.2018) Čuňačíme v MediaWiki - responzivní obrázky blogpost o tom, jak donutit MediaWiki aby responzivně pracovala s obrázky. Součástí je šablona mé provenience, která využívá kromě již uvedených rozšíření navíc rozšíření ImageSizeInfoFunctions
    9. ( 3. 4.2019) Čuňačíme v Mediawiki – RecentChanges bez javascriptu
    10. (10. 4.2019) MediaWiki.org - překlad dokumentace
    11. (20. 5.2019) Wikimedia Hackaton 2019
    12. (12. 7.2020) Čuňačíme v MediaWiki - výřezy z obrázků
    13. ( 7. 1.2021) Čuňačíme v MediaWiki - responzivní obsah II., o pomocné šabloně I-size
    14. (10. 2.2021) Čuňačíme v MediaWiki - šablony jako nástroj., o pomocných šablonách ToDo, transstat, hop a block
    15. (26. 2.2021) Čuňačíme v MediaWiki - povídání z jiného světa, o šabloně BIO
    16. (11. 3.2021) Čuňačíme v Mediawiki – Pozor na staré šablony, o aktualizaci MediaWiki, změně domény a zapomenuté šabloně.
           

    Hodnocení: 50 %

            špatnédobré        

    Tiskni Sdílej: Linkuj Jaggni to Vybrali.sme.sk Google Del.icio.us Facebook

    Komentáře

    Vložit další komentář

    Gréta avatar 24.11.2021 18:43 Gréta | skóre: 36 | blog: Grétin blogísek | 🇮🇱==❤️ , 🇵🇸==💩 , 🇪🇺==☭
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki

    titulky papolski a vobsach eng :D

    Tłumaczenie oprogramowania

    The Translate extension is a good fit for translating.....

    btw jestli jako rozuměj česky stejně dobře jako já polsky tak jim ten tvuj překlad asi stejně kničemu nebude se bojim :D

    24.11.2021 19:05 Want
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    Vtip je v tom, že na svojí wiki si to klidně dovolím přeložit "na prasáka", oni už si to doladí.

    Zkušenost je taková, že nekvalitní překlad motivuje udělat překlad lepší, kdežto na chybějící překlad si troufne jen ten, kdo ví která bije.
    Gréta avatar 24.11.2021 19:48 Gréta | skóre: 36 | blog: Grétin blogísek | 🇮🇱==❤️ , 🇵🇸==💩 , 🇪🇺==☭
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki

    to je supr nápad takle je trošku popohnat :D :D :D :D

    25.11.2021 09:11 Aleš Kapica | skóre: 51 | blog: kenyho_stesky | Ostrava
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    Vlastní zkušenost ;-) Mne k překladům na MediaWiki.org dohnalo to samé.
    Max avatar 24.11.2021 20:39 Max | skóre: 72 | blog: Max_Devaine
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    Multijazyčná Mediawiki je peklo. Oficiálně jsou dvě možnosti, první je mít co jazyk, to sólo wiki a mezi nimi interwiki links (většinou pak doménově řešeno jako cs.wiki.tld, en.wiki,tld, pl.wiki.tld). Další možnost je naladit MediaWikiLanguageExtensionBundle (má to výhodu v tom, že jedna wiki, lze si hlídat procentuální překlad stránky atd.).
    A překládání jako takové není moc zvládnuté. V cache se drží staré stránky a jejich nový překlad chvilku trvá zobrazit. Většinou pro okamžité propsání pomůže purge:
    # vyčištění cache samotné stránky
    ?action=purge
    http://example.org/wiki/Main_Page?action=purge
    
    # pokud má stránka parametry v url, tak pak takto:
    &action=purge
    http://example.org/wiki/index.php?title=Main_Page&action=purge
    
    A celkově i to rozhraní pro překlady mi přijde šíleně obskurdní. A nejen rozhraní, ale i ten postup, jak stránky překládat.
    Zdar Max
    Měl jsem sen ... :(
    24.11.2021 21:42 Want
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    Je vidět, že s tím nemáš zkušenosti. Multijazyčná wiki dává smysl tam, kde se tvoří jeden obsah, který se má sdílet mezi různými jazyky.

    Pak máš dvě možnosti. 1, buď budou psát všichni výchozí obsah v jednom jazyku (což je případ MediaWiki.org), nebo 2, každý si píše svoje a pokud je to dostatečně zajímavé, může být tent text přeložen i do jiných jazyků, což je případ mé wiki.

    Klasická interwiki zase dává smysl tam, kde máš různé obsahy, které chceš vzájemně provázat. Na druhou stranu kvalita těch obsahů je různorodá, podle toho co je tou kterou skupinou považováno za důležité.

    Jinak ten "bundle" není ve skutečnosti nic jiného, než předpřipravený set rozšíření vhodných pro vytvoření multijazyčnou wiki, ale bez problémů si je můžeš nainstalovat i rovnou z gitu samostatně.
    Max avatar 24.11.2021 22:27 Max | skóre: 72 | blog: Max_Devaine
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    My tvoříme jeden obsah, který překládáme do x jazyků.
    A jak jsem napsal, uděláme překlad, který se hned na stránce neprojeví, je potřeba udělat purge cache.
    Pak i samotné klikací rozhraní je hodně neintuitivní úlet.
    Zdar Max
    Měl jsem sen ... :(
    25.11.2021 07:59 Want
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    Tohle je věc nastavení. Já mám pro svou wiki kešování stránek vypnuto.

    Pokud jde o rozhraní - jaké máš na mysli? Wiki jako takové, nebo Překladatelské rozhraní? Všechno se dá upravit, když víš kde a jak. Což já teda vím, ale vyhýbám se tomu, protože nemám čas ani chuť udržovat ty změny do budoucna. Standardní wiki skin Vector používám mimo jiné i proto, že uživatel na wiki leze pro informace, ne pro estetický zážitek a je rád když jsou věci které zná a používá na svém místě.
    24.11.2021 21:59 Want
    Rozbalit Rozbalit vše Re: Multijazyčná MediaWiki
    Připravit stránku na překlad a přeložit ji, je to nejsnazší. Nejnáročnější je napsat výchozí obsah. Jinak to co může na mojí wiki využít anonymní uživatel je skutečnosti pouhý zlomek toho co to umí. Stejně jako možnost editace, je i většina nástrojů, včetně těch co slouží ke vzájemné komunikaci, dostupná jen pro přihlášeného uživatele. A multijazyčná je prostě proto, že v různých jazycích je i ten vložený obsah. Knihy, časopisy, historická korespondence atp.

    Založit nové vláknoNahoru

    ISSN 1214-1267   www.czech-server.cz
    © 1999-2015 Nitemedia s. r. o. Všechna práva vyhrazena.