Homebrew (Wikipedie), správce balíčků pro macOS a od verze 2.0.0 také pro Linux, byl vydán ve verzi 4.5.0. Na stránce Homebrew Formulae lze procházet seznamem balíčků. K dispozici jsou také různé statistiky.
Byl vydán Mozilla Firefox 138.0. Přehled novinek v poznámkách k vydání a poznámkách k vydání pro vývojáře. Řešeny jsou rovněž bezpečnostní chyby. Nový Firefox 138 je již k dispozici také na Flathubu a Snapcraftu.
Šestnáctý ročník ne-konference jOpenSpace se koná 3. – 5. října 2025 v Hotelu Antoň v Telči. Pro účast je potřeba vyplnit registrační formulář. Ne-konference neznamená, že se organizátorům nechce připravovat program, ale naopak dává prostor všem pozvaným, aby si program sami složili z toho nejzajímavějšího, čím se v poslední době zabývají nebo co je oslovilo. Obsah, který vytvářejí všichni účastníci, se skládá z desetiminutových
… více »Richard Stallman přednáší ve středu 7. května od 16:30 na Technické univerzitě v Liberci o vlivu technologií na svobodu. Přednáška je určená jak odborné tak laické veřejnosti.
Jean-Baptiste Mardelle se v příspěvku na blogu rozepsal o novinkám v nejnovější verzi 25.04.0 editoru videa Kdenlive (Wikipedie). Ke stažení také na Flathubu.
TmuxAI (GitHub) je AI asistent pro práci v terminálu. Vyžaduje účet na OpenRouter.
Byla vydána nová verze R14.1.4 desktopového prostředí Trinity Desktop Environment (TDE, fork KDE 3.5, Wikipedie). Přehled novinek i s náhledy v poznámkách k vydání. Podrobný přehled v Changelogu.
Bylo vydáno OpenBSD 7.7. Opět bez písničky.
V Tiraně proběhl letošní Linux App Summit (LAS) (Mastodon). Zatím nesestříhané videozáznamy přednášek jsou k dispozici na YouTube.
Vadí vám diskusní příspěvky bez diakritiky?
hodně, je to mrzačení jazyka |
|
13% (230) |
trochu, radši čtu texty s diakritikou |
|
24% (424) |
spíš ne, je mi to jedno |
|
45% (796) |
vůbec ne, diakritika je přežitek |
|
19% (335) |
Celkem 1785 hlasů
Vytvořeno: 5.11.2008 14:47
Tiskni
Sdílej:
normalni cestinu bez diakritiky
kurvenou cesinu s diakritikou.Tady je někde rozpor... Normální je v češtině diakritika...
v cestine nikolivCo to je? Existuje k tomu nějaká učebnice? Nebo na to máš copyright?
Co to je?Jazyk pologramotných hulvátů
je mi to síce plusmínus jedno, ak čítam cudzie komentáreVzhledem k tomu, že to je to, na co se anketa ptá, tak to máš pokryté
Popravde receno neznam jedineho programatora (a znam jich opravdu hodne), ktery by psal na ceske klavesnici.Asi sis špatně přebral můj příspěvek: „tvá teorie by se musela promítnout tak, že programátoři píšou bez diakritiky, neprogramátoři s diakritikou.“ – tím jsem chtěl právě říct, že anglickou klávesnici používají téměř výhradně jen programátoři. Na druhou stranu ovšem, jak Kralyk podotknul, si tím stejně moc nepomohou, protože stejně musejí mačkat Shift.
Mno ja mam na pravem i levem altu, i ctrl i s kombinaci se shiftem naveseno spoustu klavesovych zkratek. (Otevirani programu, prace s okny atd.) na nejakou nepotrebnou diakritiku tam uz misto nezbyva.
Skor by som povedal, ze je to "blby zvyk" z US klavesnice a nie z 8-bitov.
A završují to celuláry/mobily s SMS ... a stejně Husa měli upálit dříve než zavedl nabodeníčka
http://spacek.bloguje.cz/431631-nabodenicka.php
http://www.rozhlas.cz/leonardo/historie/_zprava/360759
Uz sis nekdy nechal nekdy posilat neco ze zahranici na adresu obsahujici diakritiku?
Vmísím se do debaty - když už si tedy něco nechávám posílat ze zahraničí (nemyslím teď Slovensko), uvádím adresu bez diakritiky (tam má „cestina“ svůj význam, na rozdíl od příspěvků v diskuzi). BTW pocházím ze Ždánic a přemýšlím, jak by se to asi zapsalo dvěmi písmeny: Zzdaanice?
Ona s tou „cestinou“ pošta problém nemá. Jsou velmi schopní doručit kde co. Jednou mi přišel od holek, se kterými jsem pokecal na nádraží, pohled adresovaný takto (Ždánice měly tehdy cca 3.000 obyvatel):
Ota - borec s kytarou Ždánice (u Kyjova)
No ja treba skutecne chyby v textu nevidim. Neni to o tom, ze bych neznal spravny tvar, nebo si neznal pravidlo. Problem je v tom, ze to proste nevidim. Ja i kdyz ctu slovo ve kterem chybi nejake pismena, sou prehazene nebo zamnene, tak ho proste prectu. Nevsimnu si ze je tam neco spatne. Stejne jako si na sebe umim oblect obleceni libovolnych barevnych kombinaci a nevidim ze by se neco k sobe nehodilo. Nevim jak poznat, ze jedna barva se nehodi k druhe. I kdyz ctu slovo od slova tak casto proste prehlidnu ze mam ve slove presmicku nebo jinou chybu.
Je to mozna i zpusobeno tim, ze ctu pomalu, takze i pri cteni knihy sem rad ze stiham sledovat obsah a proste na formu uz mi cas nezbyva. Nechapu jak moje sestra muze precist knihu za den, kdyz ja ji ctu pomerne intenzivne nekolik tydnu.
Když jsi nereagoval, dovolím si ještě další poznámku k tvé dysgrafii: ano, dysgrafici mají problém s psaním - ať už s chybami, nebo bez chyb. Chyby se u dysgrafika projevují například záměnou "b" a "d" a celkově problémem s psaním (rukou). Písmo může být kostrbaté, špatně čitelné. Ale nijak to nesouvisí s "normálními" pravopisnými chybami. Obzvláště na počítači není dysgrafik nijak handicapován. I když možná existuje speciální, mně neznámá nemoc, zvaná "disgrafie", která se projevuje tak, jak říkáš.
Omlouvám se, že jsem hnusnej, ale tady ty výmluvy mne fakt nebaví.
Znám několik dyslektiků/dysgrafiků. Někteří z nich píšou bez chyb, někteří s chybami – řekl bych, že to vyjde nastejno, jak u ostatních lidí. Ti starší za mlada nevěděli, že je nějaká taková porucha, tak se neměli na co vymlouvat a nemají dnes obvykle větší problém s pravopisem. Někteří z těch mladších uznávají, že byli trubky, když se místo učení na tuto poruchu vymlouvali…
Ale přes to, co píšu, to nevidím tak úplně černobíle. Osobně v tomto směru uznávám, že je pro dyslektika těžší naučit se pravopis – musí se ho totiž skutečně *naučit*. Myslím si totiž, že pravopis je věc, která se jinak ani učit nemusí. Sám jsem se ho neučil nikdy, a problémy jsem s ním nikdy neměl. Už od dvou a půl let jsem si totiž každý večer četl. A nejen doma, četl jsem i děckám ve školce pohádky. To je totiž způsob, jak si vžít jazyk. A je obecně známo, že v čím rannějším věku se člověk učí jakýkoliv jazyk, tím snadněji se do něj dostane. A dyslektik je tím pádem odsouzen k tomu, že se to bude opravdu muset buď nabiflovat, nebo bude dělat chyby, protože mívají se čtením často problém i v pozdějším věku. A vidím to u současných dětí, pro které není kniha zábavou, ale trestem. Vidím to i doma, když jsem teď například dělal s Michalem úkol do češtiny, kde měl tvořit slova opačného významu – problém byl, že u 2/3 slov ani nechápal, co to slovo významově znamená, natož aby utvořit antonyma. Pravopis jak by smet…
nevadi, sam taky pisu bez ni, ale spis z lenosti. Nepamatuju si spolehlive znaky mam na ntb angl. klavesnici. Co se tyce tech poruch neni to spis o tom ze zamenujete poradi pismen ve slove ? To se mi stava velmi casto:(
Zkus napsat v TeXu matematicky vzorec na ceske klavesnici a budes vedet, o cem mluvim.Píšu běžně a bez problémů -- ono je celkem jedno, jestli mačkáš na anglické Shift+něco nebo na české AltGr+něco...
Duvod je ten, ze clovek musi po kazde chvilce kontrolovat aktualni klavesovou mapu a ty kriticke specialni znaky se pri neustalem prepinani desne pletou diky odlisne pozici u obou rozlozeni a pravy alt je jeste horsi.Já si tedy pamatuju celkem bez problémů, že mám zvolenou tu jedinou klávesovou mapu (českou qwertz s „typografickým“ rozšířením), kterou používám. Kontrolovat to nijak nemusím, zatím se mi nestalo, že by mi v systému vznikla a aktivovala se nějaká nová klávesová mapa sama od sebe. Jediný problém pro mne je „putující klávesa“, která je snad na každé klávesnici (fyzické) někde jinde, takže občas musím hledat, kam se mi ty české uvozovky zase přesunuly.
Protoze ty mas tendenci ta pismenka psat s diakritikou, takze by se ti sice uvarila voda na caj, nez bys napsal jeden komentarNeuvarila, bez diakritiky pisu temer stejne rychle, jako s diakritikou (kdybych psal vsema 10, byl by ten rozdil asi vetsi). Jenom nesmim psat dva texty na stridacku, jeden s diakritikou a jeden bez, to se pak obcas zapomenu prepnout. Nejvetsi zdrzeni pri psani bez diakritiky je pro mne prepinat slovnik na kontrolu pravopisu na „cestinu“. Ale proto, abych byl nekdy schopen napsat text bez diakritiky, nemusim si to neustale dokola trenovat a mrsit tak zbytecne cestinu. Ostatně, jeden z důvodů, proč jsem přešel z Windows na Linux byl ten, že chci s počítačem pracovat jak já chci, ne jak chce Microsoft. A nevidím důvod, proč se tomuto zpronevěřovat a kvůli pár špatně napsaným aplikacím se podřizovat diktátu počítače a používat cestinu.
Ad časovaná bomba: to si nemyslím, do budoucna se dá čekat, že i ty (dnes okrajové) problémy s diakritikou vymizí* a všude bude přijatelný unicode nejlépe v kódování UTF-8.K přechodu na Unicode snad dojde, která varianta to ale bude, to záleží na rychlosti přechodu. Pokud to bude rychle, bude to zřejmě přechod na UTF-8 na obou březích Atlantiku, ale v Asii to asi bude něco jiného. To vypadá jako reálnější varianta, protože už se tak dnes prakticky děje. Pak nás čeká ale ještě jeden přechod, který bychom při pomalejším přechodu na Unicode mohli zvládnout rovnou, a to na UTF-32/UCS-4. Z hlediska kapacity harddisků už by to dnes nebyl problém, RAM je tak na hraně, problém bude zatím asi u propustnosti internetových přípojek, kdy se ještě nikomu nechce „bezdůvodně“ zvětšovat velikost dokumentů třeba na čtyřnásobek.
kdyz to osoba na druhe strane musi lustit jako sifruTo už dneska přece není pravda – Linux je „internacionalizovaný“ už hodně dlouho a ani ve Windows nebo na Mackovi není problém číst UTF-8 a mít česká písma. Používat diakritiku je dneska* standard. Pokud chce být člověk ohleduplný, měl by psát s diakritikou – protože drtivá většina lidí je schopná si tu diakritiku zobrazit, ale jen pár lidí s ní může mít problémy (ti navíc používají nějaké staré počítače nebo programy z vlastní vůle a počítají s tím – vzhledem k tomu, že 99,9% českých článků na Internetu je s diakritikou, tak je nějaké komentáře už nevytrhnout → důvodem, proč někteří píší bez diakritiky není jejich ohleduplnost, ale lenost**). *) nejen dneska, už od dob mistra Jana. Nepoužívat diakritiku bylo zvykem jen historicky velmi krátké období – v dobách počítačového pravěku, kdy to bylo z technických důvodů nemožné. **) i když ani to moc nechápu – mně dá víc práce psát text bez háčků a čárek.
To už dneska přece není pravda – Linux je „internacionalizovaný“ už hodně dlouho a ani ve Windows nebo na Mackovi není problém číst UTF-8 a mít česká písma.a vsechny pocitace na celem svete samozrejme pouzivaji spravne nakonfugurovany internacionalizovany Linux :)
Používat diakritiku je dneska* standard.musim te zklamat, ale ve svete stale neni standard pouzivat ceskou diakritiku... stejne jako neni diakritika standardem na ruznych hloupych zarizenich, treba mobilech...
protože drtivá většina lidí je schopná si tu diakritiku zobrazit,jsi naivni
vzhledem k tomu, že 99,9% českých článků na Internetu je s diakritikouweb je na tom relativne dobre, tam musi byt skutecne nejaky systemovy problem ci chybejici font - coz je ale za hranicemi celkem bezne. daleko hure jsou na tom ruzne komunikacni programy, mobily atd., tam dochazi k problemum casto i v cesku. v mem starem mobilu (starem dva roky) napriklad prohlizec delal misto ceskych znaku ctverecky :) (mnohem citelnejsi a lepsi nez mezery!). Muj novy mobil je uz dela napriklad jen misto cinskych znaku :) vrcholem stupidity je pak predpokladat, ze je clovek schopen znak s diakritikou nejen cist, ale i napsat - pouzit ho ve jmenu domeny, souboru, v nejakem parametru atd.
K čemu mi bude cesky psaný komentář, když ten článek a všechno kolem je česky?Odpověď na tuhle moji otázku nebude?
Tohle by spis mely umet prohlizeceTohle mi dělá links, takže kdybych si chtěl číst web na třeba přes SSH nějakém serveru se starým OS, kde není UTF-8, tak můžu (akorát nevím, co bych z toho měl
Odpověď na tuhle moji otázku nebude?Mel jsem za to, ze jsem ti odpovedel. Co potrebujes vysvetlit?
Tech lidi, co maji nejakym zpusobem hendikepovany prohlizec, je spousta.S českou diakritikou namám problém ani v Lynxu. Ale jestli spousta lidí používá z nostalgie třeba IE 3, nebo některou starší komerční verzi Opery, potom tvou poznámku chápu.
Duvod je ten, ze clovek musi po kazde chvilce kontrolovat aktualni klavesovou mapuNemusí. Ne-mu-sí.
Akolik tech specialnich znaku napises?
Řekl bych, že dost .
Kdyz nekdo treba pise dokumenty v TeXu, tak proste ceske rozlozeni neni volba.
Hmmm. Hmm. To je asi síla zvyku. Můžu říct, že teprve kvůli téhle diskuzi jsem se podíval, na kterých klávesách vlastně ty speciální znaky jsou - při psaní o tom vůbec neuvažuji a tudíž mě to nezdržuje. Jediné, co mě dokáže rozhodit je ten (s odpuštěním) idiotský nápad zkrátit levý Shift a dát tam backslash či kýho ďasa (kvůli tomu se na počítač ve škole přihlásím skoro vždycky až na druhý pokus) a otočit Enter tak, že širší část je ta horní...
Jediné, co mě dokáže rozhodit je ten (s odpuštěním) idiotský nápad zkrátit levý Shift a dát tam backslash či kýho ďasaTak to máme asi stejné rozložení klávesnice. A já pitomec píšu "|" přes RAlt a "w" - vůbec jsem si nevšimnul, že to na té klávese je
Jediné, co mě dokáže rozhodit je ten (s odpuštěním) idiotský nápad zkrátit levý Shift a dát tam backslashTak tohle se mi zrovna na staré klávesnici líbilo. Teď to píšu pomocí RAlt+¨ a ' a zase mi vadí zkrácený backspace. BTW té klávese se říká podle jejího označení <|> key
...a otočit Enter tak, že širší část je ta horní...
Furt lepší než ten nudlovitý Enter...
Žádná střední cesta není. Je to buď a nebo. Buď jsem lenoch a píšu příspěvky bez diakritiky, anebo beru ohledy i na ostatní. Samozřejmě pokud jsou v příspěvku bláboly a nadávky, tak to nezachrání ani dikritika.
Když jsem psal blog Česky anebo cesky, tak jsem trochu počítal s tím, že šťourám klackem ve vosím hnízdě. Že se ale vyrojí tolik vos jsem opravdu nečekal . Ten blog jsem psal v pátek, a diskutuje se tam v podstatě do dneška (420 příspěvků).
Na mě se projevují určité prvky českého šovinismu, a tak jsem samozřejmě hlasoval za a). Jsem prostě proti jakémukoli prznění jazyka českého.
Jedine co mi na tom vadi je, ze {} se v linuxu pise AltGr-9, AltGr-0 (to je ok), ale ve windows AltGr-Shift-[ a AltGr-Shift-]V Linuxu i ve Windows funguje
AltGr+B
a AltGr+N
. Ty vaše zkratky jsem ani neznal…
Byl pozdnj wečer – prwnj mág – Wečernj mág – byl lásky čas. Hrdliččin zwal ku lásce hlas, Kde borowý zawáněl hág. O lásce šeptal tichý mech; Kwětaucj strom lhal lásky žel, Swau lásku slawjk růži pěl, Růžinu gewil wonný wzdech. Gezero hladké w křowjch stinných Zwučelo temně tagný bol, Břeh ge obgjmal kol a kol; A slunce gasná swětů giných Blaudila blankytnými pásky, Planaucj tam co slzy lásky.
Čeština mi na klavesnici nedělá problémy zejména protože do komunikátorů píšu se znaky české abecedy. Nicméně občas se najdou lidi od kterých mi chodí podivné znaky na místech kde měl být kritizovaný oháčkovaný (očárkovaný) znak. Dost nečitelné ale bez háčku by se to po pravdě luštilo líp
Pokud programuji tak u sebe mam QWERTY a používám pravý alt jak o život. Ve škole záleží na konkrétním počítači jak to na něm je ale už mi bylo vyčteno jak vůbec můžu programovat na "český klavesnici" když jsem každý speciální znak hledal minutu na učitelově US rozložení (učitel měl windows a ještě QWERTZ. Co si sakra vybrat?)
Pro informaci sem dislektik a disgrafik. Čeština mi vždy dělala problémy co se týče y/i s/z VELKÝCH/malých ale snažim se používat všechny znaky aby těch na první pohled viditelných chyb bylo co nejméně. Všechno jde když se chce.
Ano, vynechávám čárky, moje chyba, nikdo není dokonalý, ale jen když nepíšu něco do školy jako třeba referát
Pro informaci sem dislektik a disgrafik. Čeština mi vždy dělala problémy co se týče y/i s/z VELKÝCH/malých ale snažim se používat všechny znaky aby těch na první pohled viditelných chyb bylo co nejméně. Všechno jde když se chce.A celý váš příspěvek budiž poučením a příkladem pro ty, kteří se za ty svoje dysfunkce schovávají.
Veta s diakritikou a bez mi pripada srozumitelna naprosto stejne. Rozdil ani nevnimam, tzn. nevim, zda diakritiku obsahuje ci ne, pokud ho podrobne nezkoumam. Text plny preklepu se cte podstatne hur.V tom případě byste se měl zamyslet nad tím, zda není něco špatně, když i text bez chyb čtete stejně špatně jako text s chybami (bez diakritiky).
Veta bez diakritiky je ovsem odolna vuci technickym problemum - pouzivat diakritiku v prostredi, ve kterem si nemohu byt jisty spravnym zobrazenim, je cesta k naproste nesrozumitelnosti. Diakritika patri do knihy vytistene na papire. Ale do mailu, smsky, atd imho nikoliv.Pokud vám diakritika v e-mailu způsobuje technické problémy, asi by stálo za to začít používat nějaký poštovní program, který je vhodný pro 21. století. Ale vlastně je to ještě docela dobré. Taky jste mohl napsat, že napsaná písmena patří do knihy a v počítačích by se měly jako prevence technických problémů používat osvědčené děrné štítky.
V tom případě byste se měl zamyslet nad tím, zda není něco špatně, když i text bez chyb čtete stejně špatně jako text s chybami (bez diakritiky).1. oba texty ctu stejne dobre 2. chybejici diakritika neni chyba nybrz feature
Pokud vám diakritika v e-mailu způsobuje technické problémy, asi by stálo za to začít používat nějaký poštovní program, který je vhodný pro 21. století.1. nezalezi ani tak na tom, co pouzivam ja, ale na tom, co pouzivaji lide, se kterymi komunikuji - a s tim nic nenadelam 2. ber to treba jako mou deviaci, ale obcas s radosti pouzivam hardware i software z tisicileti druheho. A kdybych k nemu mel pristup, budu pouzivat i hardware z tisicileti prvniho, pocitano Ab Urbe Condita.
Taky jste mohl napsat, že napsaná písmena patří do knihy a v počítačích by se měly jako prevence technických problémů používat osvědčené děrné štítky.Tento blabol jsem nepochopil. S latinskou abecedou nejsou v realnem nasazeni zadne problemy.
1. oba texty ctu stejne dobreNebo stejně špatně. Já jsem napsal pár příkladů, které si můžete dát na pomyslnou osu od správně napsaného textu až po úplně špatně napsaný text. Každý má někde na této ose svou hranici, a cokoliv, co je napsané lépe než tahle hranice, přečte „stejně dobře“. analfabet má tuhle hranici u úplně chybného textu – i když dostane správně napsaný text, přečte jej stejně, jako ten chybný, tedy nijak. Lidé, kteří dokážou chápat jenom jednoduchý text, mají tu hranici někde u textu s chybami, protože ani správně napsaným textem jim nevysvětlíte nic složitějšího. Jinými slovy, se zmenšováním počtu chyb v textu se zároveň zvyšuje úroveň toho, co je možné sdělit. A vy se mne teď pokoušíte přesvědčit, že to funguje jenom do určité hranice (která je pro vás před „bezchybným“ textem bez diakritiky), a pak najednou tohle pravidlo přestane fungovat, a jakékoli vylepšování formy textu už nevytváří prostor pro sdělení kvalitnějšího obsahu. Nu, přesvědčovat můžete, ale já na takovýhle náhlý bezdůvodný zlom nevěřím. Něco jiného je, že spousta sdělení nijak hodnotný obsah nemá, a ochuzení formy tedy nemá co na obsahu zkazit. Kolikrát je zbytečný přepych i ten text bez diakritiky, jeskynní malby nebo skřeky by bohatě stačily…
chybejici diakritika neni chyba nybrz featureNevím jak kde, ale u českého jazyka je to chyba, protože český jazyk používá pro zápis i písmena s diakritikou.
Tento blabol jsem nepochopil. S latinskou abecedou nejsou v realnem nasazeni zadne problemy.S českou také ne.
Nebo stejně špatně.Cist umim uz 28 let, ale jeste mi nikdo nerekl, ze to delam spatne. Az ted jsem se to dozvedel od nejakeho teoretika odtrzeneho od praxe.
Jinými slovy, se zmenšováním počtu chyb v textu se zároveň zvyšuje úroveň toho, co je možné sdělit.Ano, absence diakritiky neni chyba, nybrz feature. Nema vliv na porozumeni textu - alespon u lidi, kteri opravdu cist umi. Pokud clovek slabikuje nebo cte po jednotlivych slovech, chapu, ze to muze byt obtiznejsi.
Nevím jak kde, ale u českého jazyka je to chyba, protože český jazyk používá pro zápis i písmena s diakritikou.Chyba to neni, protoze to je umyslna, funkcni vlastnost. Za chybu to lze povazovat pouze u kodifikovaneho ceskeho jazyka (coz je podmnozina ceskeho jazyka). Kodifikace se ale vytvari podle realneho uzivani - a se spozdenim. A neni zadny duvod, proc by se melo komunikovat jen a pouze kodifikovanou cestinou. Mnoho vlastnosti, ktere jazykovi fasiste povazuji za zverstva, se casem stane soucasti kodifikovaneho jazyka.
S českou také ne.Evidentne ti chybi dostatek zkusenosti.
Nema vliv na porozumeni textu - alespon u lidi, kteri opravdu cist umi. Pokud clovek slabikuje nebo cte po jednotlivych slovech, chapu, ze to muze byt obtiznejsi.Přesně naopak. Představte si nějaký obsahově náročný text, který budete mít jednou v češtině a jednou v nějakém cizím jazyce, který neovládáte úplně špičkově. Víc samozřejmě pochytíte (lépe porozumíte) tomu českému textu, protože u toho cizojazyčného budete muset víc energie věnovat i pouhému „rozkódování“ jazyka. Pokud někdo slabikuje i český text, nedozví se z toho textu samozřejmě o moc víc, než v tom cizím jazyce – to ale neznamená, že někdo jiný, kdo čte česky opravdu dobře, tomu textu neporozumí lépe. Já bych se tedy rozhodně nechlubil tím, že českému textu rozumím stejně dobře, jako němčině (které skoro nerozumím). Text psaný „česky“ bez diakritiky je pak na úrovni toho ne úplně dokonale zvládnutého cizího jazyka – protože jej používáte jen v omezené míře a protože zastírá některé rozdíly, které normální čeština dokáže v písmu vyjádřit.
Ale nechybí. Jenom jsem se místo pokusů povýšit chybu na vlastnost raději věnoval tomu chybu opravit.S českou také ne.Evidentne ti chybi dostatek zkusenosti.
víc energie věnovat i pouhému „rozkódování“ jazykaMnozstvi energie potrebne na "rozkodovani" chybejici diakritiky v typickem textu je nemeritelne. Alespon v mem pripade. A rekl bych, ze je mensi, nez mnozstvi energie nutne k optickemu rozpoznavani diakritiky, ktera grafickou podobu znaku pomerne komplikuje.
Já bych se tedy rozhodně nechlubil tím, že českému textu rozumím stejně dobře.Ja napriklad anglickemu textu v urcitych oborech/oblastech rozumim lepe nez ekvivalentnimu textu v cestine. Protoze anglictina je srozumitelnejsi, logictejsi, a ma lepe definovanou a presnejsi slovni zasobu. V jinych oborech/oblastech to takto nefunguje, protoze v jejich ramci ma presnejsi vyjadrovani cestina. Ale chapu, ze se ted dozvim, ze neumim cesky, protoze naucit se cist v jinem jazyce stejne dobre proste neni mozne :)
Ale nechybí. Jenom jsem se místo pokusů povýšit chybu na vlastnost raději věnoval tomu chybu opravit.A uz se ti to povedlo? :) Opravit vsechny weby, veskery software, atd? :) Preji hodne stesti. Ja jen dnes narazil na nekolik webu, kde je diakritika takovou virtualni osinou v prdeli. A ac je oprava mozna trivialni, jaksi nemam na serveru prislusna prava. To je presne ten idealismus odtrzeny od praxe, o kterem mluvim.
Mnozstvi energie potrebne na "rozkodovani" chybejici diakritiky v typickem textu je nemeritelne. Alespon v mem pripade. A rekl bych, ze je mensi, nez mnozstvi energie nutne k optickemu rozpoznavani diakritiky, ktera grafickou podobu znaku pomerne komplikuje.Předpokládal jsem, že se bavíme o čtení člověkem, ne rozpoznávání písma počítačem. Při nějakém převádění znaku na křivky může možná diakritika znak komplikovat. Pro způsob, jakým vnímá znaky člověk, to ale komplikace není.
Ja napriklad anglickemu textu v urcitych oborech/oblastech rozumim lepe nez ekvivalentnimu textu v cestine. Protoze anglictina je srozumitelnejsi, logictejsi, a ma lepe definovanou a presnejsi slovni zasobu. V jinych oborech/oblastech to takto nefunguje, protoze v jejich ramci ma presnejsi vyjadrovani cestina.Takže v oblasti, ve které ovládáte lépe angličtinu než češtinu je pro vás srozumitelnější anglický text? Jsem rád, že potvrzujete, co jsem napsal.
Ja jen dnes narazil na nekolik webu, kde je diakritika takovou virtualni osinou v prdeli.Nemáte náhodou rozbitý prohlížeč? Já jsem na web, kde by byl problém s diakritikou, už nenarazil hodně dlouho.
Předpokládal jsem, že se bavíme o čtení člověkem, ne rozpoznávání písma počítačem. Při nějakém převádění znaku na křivky může možná diakritika znak komplikovat. Pro způsob, jakým vnímá znaky člověk, to ale komplikace není.Ale je, a značná. Pokud je text malý/rozmazaný/oči špatně zaostřené/unavené atd. tak tento rozdíl pozoruji poměrně výrazně.
Takže v oblasti, ve které ovládáte lépe angličtinu než češtinu je pro vás srozumitelnější anglický text? Jsem rád, že potvrzujete, co jsem napsal.Nikoliv. anglické čtení ovládám stejně dobře jako české. V některých oborech je angličtina lepší, protože má lepší vyjadřovací schopnosti. Jinde je tomu naopak.
Nemáte náhodou rozbitý prohlížeč? Já jsem na web, kde by byl problém s diakritikou, už nenarazil hodně dlouho.Nemam rozbity prohlizec ale napriklad gc ma rozbity web - orezava pulku diakritiky. Pak se uzasne hledaji kese, ktere maji orezanu cast diakritiky v nazvu :) Nestaci zkusit verzi bez diakritiky a s diakritikou, ale je treba pouzit verzi s castecnou diakritikou. Lahudka.
Nikoliv. anglické čtení ovládám stejně dobře jako české. V některých oborech je angličtina lepší, protože má lepší vyjadřovací schopnosti. Jinde je tomu naopak.Já jsem jako příklad uvedl dva jazyky. Vy jste šel dál, zmínil jste, že i v rámci jednoho jazyka mohou být rozdíly – ať už v tom, že znám lépe slovní zásobu nějakého oboru, nebo proto, že slovní zásoba toho oboru pro daný jazyk vůbec existuje. Takže pokud má angličtina v nějakém oboru lepší slovní zásobu, než čeština, může i rodilý Čech rozumět lépe anglickému textu z toho oboru než českému, protože angličtinu v tom oboru ovládá lépe než češtinu (která pro ten obor neexistuje nebo je chudá). Samozřejmě se může najít někdo, kdo moc nezná ani tu angličtinu příslušného oboru, a ten se pak možná bude chlubit tím, že jsou pro něj česky psané texty toho oboru stejně dobře srozumitelné, jako texty anglické. Taky může být spousta textů i v té angličtině tak primitivních, že půjdou stejně dobře vyjádřit i tou chudou češtinou. Oba dva případy jsou ale smutné, protože se ta (pro daný obor) jazykově bohatší angličtina dostává na úroveň chudší češtiny.
Nemam rozbity prohlizec ale napriklad gc ma rozbity web - orezava pulku diakritiky. Pak se uzasne hledaji kese, ktere maji orezanu cast diakritiky v nazvu :) Nestaci zkusit verzi bez diakritiky a s diakritikou, ale je treba pouzit verzi s castecnou diakritikou. Lahudka.A kvůli tomu musíte tady psát komentáře bez diakritiky? Nebylo by lepší napsat autorům GeoCaching.com, že to mají rozbité?
A kvůli tomu musíte tady psát komentáře bez diakritiky? Nebylo by lepší napsat autorům GeoCaching.com, že to mají rozbité?To uz jim za poslednich nekolik let napsalo mnoho lidi. Nic to neresi. Psat listingy kesi bez diakritiky je funkcni reseni. A tak je to v mnoha jinych situacich - a pokud neznam system, ktery bude text zpracovavat a nemam nad nim moc - je text bez diakritiky bezpecnym resenim
To uz jim za poslednich nekolik let napsalo mnoho lidi. Nic to neresi. Psat listingy kesi bez diakritiky je funkcni reseni. A tak je to v mnoha jinych situacich - a pokud neznam system, ktery bude text zpracovavat a nemam nad nim moc - je text bez diakritiky bezpecnym resenimS tím bych se smířil maximálně u nějaký identifikačních údajů, jako třeba u adresy. Jakmile ale mám někam psát souvislý text, píšu ho česky, a kdyby to ten systém (třeba webmail, blog, diskuze) nepodporoval, prostě ho nebudu používat. A i to jméno a adresu už píšu i na zahraniční weby česky, myslím, že Unicode už existuje dost dlouho na to, aby si s tím aplikace poradily. Ano, pokud někde nastane výjimečný případ, že je s diakritikou problém a nejde to vyřešit, píšu bez ní a přežiju to, ale nebudu bez ní psát preventivně, co kdyby náhodou. Ostatně software je tu od toho, aby mi sloužil, takže pokud nějakému softwaru dělá diakritika problém, má se přizpůsobit software, ne já.
Mnozstvi energie potrebne na "rozkodovani" chybejici diakritiky v typickem textu je nemeritelne. Alespon v mem pripade. A rekl bych, ze je mensi, nez mnozstvi energie nutne k optickemu rozpoznavani diakritiky, ktera grafickou podobu znaku pomerne komplikuje.Ále houbeles. Lepší bude si nejdřív ujasnit základy:
Pokud umis cizi jazyk, taky neprekladas "dog" na "pes", ale pouzijes primo "dog".Přesně tak, podle tohohle se pozná, že člověk opravdu umí cizí jazyk.
Pokud umis cizi jazyk, taky neprekladas "dog" na "pes", ale pouzijes primo "dog".No to jo, vo tom žádná. Ale nadruhou stranu; ty mluvíš bez diakritiky? A když čteš text bez diakritiky, zní ti v hlavě bez diakritiky? Oboje u mě neplatí.
Osobně musím z vlastní zkušenosti říci, že český jazyk má mnohem bohatší slovní zásobu než jazyk anglický.To máš asi zkušenost mylnou, protože to není pravda. Angličtina má více slov než čeština.
Osobně — od člověka z překladatelského týmu SuSE jsem ten výrok nečekal. Zase na druhou stranu — nedivím se, že zůstal sám, jak sám píše.Překládání v SUSE je dávno jen můj koníček, za který mě nikdo neplatí a nemám na něj ani čas :(
To máš asi zkušenost mylnou, protože to není pravda. Angličtina má více slov než čeština.Až budu lingvista, tak tě rozcupuju jako Angrešt hajzlpapír. Teď držím hubu
Překládání v SUSE je dávno jen můj koníček, za který mě nikdo neplatí a nemám na něj ani čas :(Vítej v exsuse.de nebo jak se ta doména jmenuje
Vítej v exsuse.de nebo jak se ta doména jmenujeJa v SUSE pracuji porad, jen nic neprekladam :)
Ale tím výrokem, že diakritika je jen grafika navíc, která se má zahodit, sis to u mě jako u grafika pěkně rozházel a budeš se muset setsakra snažit si zlepšit reputaci. Z toho mně bylo fakt do pláče. Člověk si hraje s každou setinou cicera, aby mu pak někdo řekl, že to bylo zbytečný.To mi je lito, ze jsem si to u tebe rozhazel :) Mimochodem DTP jsme delal take. Mel bys vedet, ze kvalitni tisteny text je ponekud neco jineho, nez text ve webovem prohlizeci.
Mimochodem DTP jsme delal take. Mel bys vedet, ze kvalitni tisteny text je ponekud neco jineho, nez text ve webovem prohlizeci.Kvalitní tištěný text je něco jiného než text jakýmkoli způsobem zobrazený na dnešních obrazovkách se zoufale nízkým DPI.
Filip napsal: Problém s fonty nemám, moderním prohlížečům je možné přes CSS soubor s fontem dodat. Ty jsi reagoval: Font dodat? … Navic je casto problem s autorskymi pravy, ty profi fonty pro kvalitni typografii byvaji dost drahe.Nevím, jak ostatním, ale mně z toho mimo jiné vyplývá i to, že je dle tvého názoru lepší texty sázené profi fonty psát bez diakritiky, protože jinak by mohl mít čitatel problém s jejich čtením. No nic, jdu na kolo. Měj se.
To máš asi zkušenost mylnou, protože to není pravda. Angličtina má více slov než čeština.Aha! Jenom jsi zopakoval mýtus.
Hush-a-bye Dont you cry Go to sleepy little baby Go to sleepy little baby When you wake You shall have All the pretty little horsies All the pretty little horsies Blacks and bays Dapples and greys All the pretty little horsies Way down yonder In the meadow Lies a poor little lamby Bees and butterflies Flitting round his eyes Poor little thing is crying Mammy
Aha! Jenom jsi zopakoval mýtus. Jasně že v Oxfordu napočítali ve slovníku ňákejch 600k slov, zatímco v Praze 'jen' 250k slov. Buhví jak to počítali. Dost možná, že si v Oxfordu připočetli ještě půlku francouzskýho nebo latinskýho slovníku - odtamtaď maj hafo slov. Ale to je jedno, to je teorie. Praxe vypadá jinak. Vysokoškolsky vzdělaný člověk s dobrou slovní zásobou může mít ~17k. S klesajícím vzděláním i méně, málo vzdělaní lidé mají zásobu řádově tisíce.Rozhodni se. Buď je to mýtus a angličtina 600k slov nemá, nebo je má, ale je to jedno, poněvadž je to jen teorie. Obojí mít nemůžeš. Jinak silácké řeči o připočteném francouzském a latinském slovníku jsou od uživatele jazyka českého opravdu...roztomilé
Na rovinu - tvrzení, že nějaký živý jazyk nedosahuje vyjadřovacích kvalit jiného živého jazyka obvykle jen indikuje, že autor daného tvrzení ovládá ten "lepší" jazyk lépe než ten "horší". Nic jiného.A kde tohle tvrdim? Nikdy jsem netvrdil, že angličtina nemá tak dobré vyjadřovací kvality jako čeština. Cituji se:
Jde o to, že čeština je slovně bohatší.To ale vůbec neznamená, že by angličtina měla mít horší vyjadřovací kvality, naopak, v určitých směrech má lepší než čj.
A kde tohle tvrdim? Nikdy jsem netvrdil, že angličtina nemá tak dobré vyjadřovací kvality jako čeština. Cituji se: Jde o to, že čeština je slovně bohatší. To ale vůbec neznamená, že by angličtina měla mít horší vyjadřovací kvality, naopak, v určitých směrech má lepší než čj.de o to, že čeština je slovně bohatší. To ale vůbec neznamená, že by angličtina měla mít horší vyjadřovací kvality, naopak, v určitých směrech má lepší než čj.Ok, v tom případě beru zpět. Uznávám, že to je něco jiného.
Jen nemám rád, když někdo poukazuje na větší slovní zásobu angličtiny, když v praxi je to spíše naopak.Tímhle si ale přeci jen nejsem tak úplně jist. Protože Google je náš přítel, trochu jsem zahledal, a tady se dočetl následující:
Jiny pohled na posuzovani slozeni slovni zasoby predstavuje stanoveni alespon priblizneho poctu slov, ktera znaji uzivatele daneho jazyka. To je slovni zasoba aktivni, slovni zasoba pasivni je ta, kterou uzivatele znaji, ale bezne nepouzivaji. Rozsah obou techto souboru je individualni, u aktivni to muze byt 3-10 tisic slov, u pasivni slovni zasoby byva obvykle 3-6 krat vyssi. Zdroj: SVOBODOVA, Diana. Pruvodce ceskou slovni zasobou. [Odry]: Vade mecum Bohemiae, 2006.Takže bych navrhoval sejít se někde na půli cesty
Nicméně mám angličtinu rád, umím většinou líp než lidi, co rádi řeknou, že umí anglicky.No vida, tak to jsme na tom podobně. Taky mám angličtinu velice rád, i když nemám tolik příležitostí ji aktivně používat - ale o to víc ji užívám pasivně. Na jednu přečtenou českou knížku u mě připadne asi deset anglických (nemluvím samozřejmě o technických manuálech, ale o beletrii), anglicky jsem četl i hraběte Monte Cristo, a teď mám ve čtečce naládované kompletní Tři mušketýry (a tím myslím fakt kompletní, až po Muže se železnou maskou) - ale číst anglický překlad francouzského originálu už je trochu ujetost, uznávám., občas pracuji v zahraničí v angl. mluvícím prostředí, takže tento vámi předhazovaný problém fakt nemám.
Takže bych navrhoval sejít se někde na půli cestyOk, tak jo, na tom se shodnem...Neodvážím se tvrdit, že lingvisté z Oxfordu to "spočítali blbě", a pochybuju že se snažili nafouknout slovní korpus ber kde ber, jen aby tak prokázali nadřazenost angličtiny nad zbytkem světa nebo něco podobného. Je pravda, jak říkáš výše, že běžný rodilý uživatel angličtiny používá cca 17000 slov. Ale běžný rodilý uživatel češtiny je na tom evidentně stejně. Takže je to jako vždycky - nezáleží na tom který jazyk je použit, ale kdo ho používá...
Opravdu hezké pseudofilosofické žvástání . Tendenci označovat zastánce opačného názoru za hlupáky tady razí jiní, ne já. Nemám nějaké výraznější problémy se čtením textu bez diakritiky. Avšak označovat líné jedince, co vědomě przní jazyk za duševně schopnější, mi přijde velice úsměvné.
Ty zase naopak trpíš sníženou schopností se zalogovat. Zřejmě ti činí problémy se vyjadřovat pod nějakou identitou.
Angličtina diakritiku nemá, takže bychom museli mluvit o obecné absenci diakritiky v angličtině, nikoliv o absenci diakritiky v textu, což by samozřejmě byla nesmyslná diskuze. Měl jsem na mysli jazyky, které diakritiku používají.
Jak mi vyložíš větu: "Ochutnal jsem syrovy karbenatek."? V této větě se významu nedobereš ani po přečtení celé věty, ovšem je úplně běžné, že si v textu bez diakritiky domyslíš určitý význam slova, abys následně zjistil, že jeho význam byl jiný. Přitom stačilo použít diakritiku. Sám používám takovou tu polodiakritiku i při psaní SMS.
Ono az si budes nekde na cizim, treba zahranicnim pocitaci potrebovat precist nejaky dulezity text, tak treba pochopis, ze duvod se omezovat existuje.To jako, že tam poběží Windows 3.11?
On si typicky nainstaluje (nebo je mu nainstalovano) to, co je v dane zemi bezne potreba.Opakuji že zatím všude, kde jsem měl tu čest použít cizí cizojazyčný počítač, české fonty bez problémů šlapaly.
Pokud s tim clovekem chces komunikovat, musis se prizpusobit, nebo mas smulu ty.Ano, přizpůsobím se. Ale furt nechápu, proč bych se měl přizpůsobovat i tam, kde problémy nejsou.
A pokud jsi na takovy pocitac na cestach odkazan, mas smulu dvojnasobnou.Tady použiju přísloví "darovanému koňovi na zuby nehleď" a vezmu zavděk čímkoliv, co bude přepnutelné na nějakou klávesovou mapu dostatečně podobnou s cz nebo us rozložením.
Opakuji že zatím všude, kde jsem měl tu čest použít cizí cizojazyčný počítač, české fonty bez problémů šlapaly.Ja opakuji, ze nikoliv. Popsal jsme dva konkretni priklady z nedavne minulosti.
Ano, přizpůsobím se. Ale furt nechápu, proč bych se měl přizpůsobovat i tam, kde problémy nejsou.Protoze to casto nevis predem. A pokud komunikujes se skupinou neznamych osob, blizi se pravdepodobnost problemu s rustem skupiny nekonecnu.
Tady použiju přísloví "darovanému koňovi na zuby nehleď" a vezmu zavděk čímkoliv, co bude přepnutelné na nějakou klávesovou mapu dostatečně podobnou s cz nebo us rozložením.To je sice p kn, ale jestli e na takov m po ta i ma st oha kovan text, bude si s m kubat vlasy, e jsi h ky a rky v bec pou il.
To je sice p kn, ale jestli e na takov m po ta i ma st oha kovan text, bude si s m kubat vlasy, e jsi h ky a rky v bec pou il.Opravdu drsný argument. Jen si tak říkám, jak vynechají "diakritiku" třeba tebou zmínění Řekové, nebo Rusové, či Japonci. Zobrazení všech jejich znaků je na tom podobně, jako zobrazení našich znaků s diakritikou. Patrně jsou odsouzeni k tomu, že mohou komunikovat jen sami se sebou.
Prostě když nemůžou dělat nic jiného, používají dolní ascii, stejně jako my.A používají to dolní ASCII z preventivních důvodů úplně všude, jak tu razí Kyknos?
V suovisoltsi s vzýukemm na Cmabridge Uinervtisy vlšyo njaveo, že nzeáelží na pořdaí psíemn ve solvě. Jedniná dleůitžá věc je, aby blyy pnvrí a psoelndí pímesna na srpváénm mstíě. Zybetk mžůe být totánlí sěms a ty to přoád bez porlbméů peřčetš. Je to potro, že ldiksý mezok netče kdažé pensímo, ale svolo jkao cleek. Zjíamvaé, že?Nakonec by se ani nemusel obtěžovat s pořadím písmen ve slovech, protože i to se dá přečíst.
Protoze to casto nevis predem. A pokud komunikujes se skupinou neznamych osob, blizi se pravdepodobnost problemu s rustem skupiny nekonecnu.Záleží na okolnostech. Pomocí českých znaků komunikuji s česky mluvícími, u kterých je pravděpodobnost problémů se zobrazením českých znaků mimo ASCII výrazně menší, než u lidí mluvících různými jazyky.
To je sice p kn, ale jestli e na takov m po ta i ma st oha kovan text, bude si s m kubat vlasy, e jsi h ky a rky v bec pou il.S tímto projevem chyb jsem se osobně ještě nesetkal, zatím jsem viděl jenom špatně zobrazené kódování, případně nahrazení nějakým ne-whitespace znakem.
Záleží na okolnostech. Pomocí českých znaků komunikuji s česky mluvícími, u kterých je pravděpodobnost problémů se zobrazením českých znaků mimo ASCII výrazně menší, než u lidí mluvících různými jazyky.Pokud jsou ti cesky mluvici v cizine a jejich primarni jazyk je jiny nebo pouzivaji cizi pocitac, tak tento predpoklad neplati. A ja se v komunikaci nijak neomezuji hranici, ktera se tahne nekde 100 km za barakem - pouzivam sakra Internet.
S tímto projevem chyb jsem se osobně ještě nesetkal, zatím jsem viděl jenom špatně zobrazené kódování, případně nahrazení nějakým ne-whitespace znakem.Ja jsem se s tim setkal dokonce nekolikrat. Ve zminene recke kavarne a kdyz jsem jeste pouzival Windows, lezlo mi to z tiskarny.
Staci, pokud si zkusis na svem pocitaci precist texty na ruznych exotickych wikipediich, pokud vidis spravne vsechny znaky, smekam.Všechny jazyky se mi správně nezobrazují, ovšem předpokládám, že se jedná spíše o různá obrázková písma. Které to jsou, nevím, možná bude mít někdo větší přehled: bn, bpy, hi, ml, mr a část znaků u zh-yue a tg. Řečtina se mi zobrazuje bez problémů, stejně jako arabština, ruština, japonština, hebrejština, španělština, či francouzština.
Po češtině neštěkne za hranicemi ani pes? Nepamatuji si, že bych si musel doinstalovávat speciální fonty pro zobrazení češtiny. Takové fonty byly potřeba naposledy ve Windows 3.11.
Rustinu jsem nezkousel, mam na ni alergii.
Proč? Co je na ní špatného? Budou mít snad děti, co se dnes ve škole učí angličtinu a němčinu, alergii na tyto jazyky? No potěš… Svého času jsem se rusky celkem plynule domluvil, a pupínky mi z toho nenaskákaly
Po češtině neštěkne za hranicemi ani pes? Nepamatuji si, že bych si musel doinstalovávat speciální fonty pro zobrazení češtiny. Takové fonty byly potřeba naposledy ve Windows 3.11.A ja si to pamatuji. Naposledy z letosniho kvetna, ani ne 1000 km daleko.
Proč? Co je na ní špatného? Budou mít snad děti, co se dnes ve škole učí angličtinu a němčinu, alergii na tyto jazyky? No potěš… Svého času jsem se rusky celkem plynule domluvil, a pupínky mi z toho nenaskákalyNa rustine mozna neni spatneho nic, ale jazyk okupantu nikdy nebudi sympatie. Ja se narodil za ruske okupace.
Tak tohle nebezpečí hrozí v každé vojenské střelnici. Ale je to pravda - tam jsem nebyl. Ovšem v nedalekém Českém ráji mi žádní okupanti neublížili Stejně tak jsem neprošel ani vojenský prostor za Vyškovem nebo Libavá. Dokonce ani spoustu jiných lesů - na to by mi asi můj krátký život nestačil. Ale jestli se využívání vojenského prostoru cizí armádou nazývá okupace, tak potom teda jo…
Jinak si teda říkám, chudáci děcka. Tomáš i Michal se _musejí_ učit angličtinu, Tomáš od příštího roku ještě němčinu. A když si k tomu představím, že zde má stát radar americké armády…
Vojenská okupace je násilný čin státu nebo entity, která proti vůli jiného státu nebo entity se zmocní a obsadí jeho/její území pomocí armády - jde o válečný akt.Nevšimnul jsem si, že bychom se SSSR válčili. Dokonce potom tito "okupanti" dobrovolně odešli. Ani je lidé nemuseli hnát cepy a motykami…
Nevšimnul jsem si, že bychom se SSSR válčili.No jo, neválčili. Rovnou jsme prohráli...
Dokonce potom tito "okupanti" dobrovolně odešli. Ani je lidé nemuseli hnát cepy a motykami…Bože Růžo...to myslíš vážně? Jako že si Sověti řekli "Tak, tavarišči, kontrarevoluce byla definitivně potlačena, náš úkol je splněn, jedeme domů. Vyprovázet nás nemusíte, poslední v konvoji za sebou spustí závoru sám.", nebo tak něco?
ac to povazuji za dost neprakticke (...)To je příšernost. Prosimtě se už tu diakritiku konečně nauč používat, jestli teda chceš v češtině používat tyhle trochu 'nóbl' výrazy jako ač. Voni ty nabodeníčka zas tak nekoušou. Stejně to je z tvý strany jen lennost, nic jinýho... :P
ktery komoussky psychopat nikdy nepochopi. PS Kolik ti putin za to lhani plati, hnuse?Díky tobě a kyknosovi je tahle diskuse na poměry Ábíčka nebývale ubohá. Gratuluji. (a to mám zdejší politické debaty obvykle docela rád)
Anglictina samozrejme diakritiku ma :) napriklad "café, fête, naïve, résumé, über cool"..Tak to koukám, ovšem drtivá většina jsou slova přejatá z jiných jazyků.
Prispevky bez diakritiky mi nevadi. Ctou se mi dobre.
Horsi je to se slovenstinou. Takovym blogu/prispevkum se radeji vyhybam. Asi to bude mym vekem - slovenstina je pro me vazne slozita (cte se mi o dost hur nez treba anglictina). Vubec to ale neznamena, ze by mi tu Slovaci a jejich prispevky vadili.
Na plný úvazek pracující, mimo to další vícehodinnové povinnosti mající táta od rodiny si těžko dokáže najít čas a chuť na čtení knihy v jazyce, který nemá pražádnou motivaci studovat. To nebude můj způsob. Ja si myslím, že se moje slovenština nikdy nezlepší a ani mě to netrápí.
Ale jinak souhlas. Čtení určitě pomáha - učil jsem se tak angličtinu.