Skriptovací programovací jazyk PHP (PHP: Hypertext Preprocessor, původně Personal Home Page) dnes slaví 30 let. Přesně před třiceti lety, 8. června 1995, oznámil Rasmus Lerdorf vydání PHP Tools (Personal Home Page Tools) verze 1.0.
Ve středu v 17:00 byl ve Francii zablokován přístup k PornHubu a dalším webům pro dospělé. K 17:30 došlo k nárůstu počtu registrací Proton VPN o 1 000 % [𝕏]. Dle nového francouzského zákona jsou provozovatelé těchto webů povinni ověřovat věk uživatelů prostřednictvím průkazu totožnosti nebo platební karty.
Před 32 lety, 6. června 1993, byl spuštěn první český WWW server (ještě pod TLD .cs), pro potřeby fyziků zabývajících se problematikou vysokých energií.
Střílečku Borderlands 2 lze v rámci výprodeje série Borderlands na Steamu získat zdarma napořád, když aktivaci provedete do 8. června 19:00.
Byla vydána nová verze 2.22 svobodného video editoru Flowblade (GitHub, Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání. Videoukázky funkcí Flowblade na Vimeu. Instalovat lze také z Flathubu.
Canonical Launchpad vypíná systém správy verzí Bazaar. Vývojáři mohou své repozitáře do 1. září přemigrovat na Git.
Byla vydána nová verze 2.53.21 svobodného multiplatformního balíku internetových aplikací SeaMonkey (Wikipedie). Přehled novinek v poznámkách k vydání.
Petici za povinné zveřejnění zdrojových kódů softwaru použitých ve veřejné správě lze podepsat na ePetice.
Na Indiegogo byla spuštěna kampaň na podporu linuxového telefonu Liberux NEXX s osmijádrovým procesorem Rockchip RK3588S, 32 GB LPDDR4x RAM a 6.34″ 2400×1080 OLED displejem. Cena telefonu je 1 310 eur.
Miro Hrončok vyhrál volby do Fedora Council. Mezi sedmi kandidáty, kteří se ucházeli o dvě křesla, nakonec získal nejvíce hlasů - 1089. Česká komunita má tak po delší době opět zástupce v nejvyšším orgánu Fedory.
Vadí vám v českém (slovenském) textu anglické výrazy, pro které existuje jasný a plnohodnotný překlad?
ano |
|
42% (408) |
ne |
|
46% (438) |
je mi to fuk |
|
12% (115) |
Celkem 961 hlasů
Vytvořeno: 23.5.2007 21:51
Tiskni
Sdílej:
Přijde na to ... spíš nevadí, ale sám je moc nepoužívam, cizí slova v takovémto významu.
Po dlhej dobe tu konečne vidím Davida Watzkeho. :D Ako pokračuje kauza "Mám o čem, ale nemám kde"?
"Mám o čem, ale nemám kde"Já myslel, že hlavní problém byl "kdy".
Teraz celkom nechápem. Prečo by si ho nemohol použiť?
Tohle pozoruju hlavně u filmů, kdy si nejsem po nějaké době jistej, zda jsem ho viděl s titulkama nebo dabovaný.
Napr. pri nejake vyuce ve skole 1) Kazdy kantor ma svuj preklad 2) Mate v tom potom uplny hokej 3) Takze prosim mene zabehnute technicke a pocitacove terminy neprekladat! :)
Ale i tak, obyčejným (netechnicky vzdělaným) lidem by možná více prospělo zrovna ten switch a router přeložit, protože mají kolikrát problém tu věc (router atd.) pochopit, i když anglicky třeba umí.Pokud jsou ti lide netechnicky vzdelani a neznaji vyznam danych terminu (napr. router a switch), tak jim preklad vubec nepomuze, naopak je muze zmast (protoze budou usuzovat na chovani dane veci z toho ceskeho slova, coz u terminu rozhodne neni dobry napad).
postnul příspěvek o pěti lidech, co se mítnuli v PrazeTo je náhodou skvělý způsob mluvy. Ovšem nejlepší je Škvoreckého "berdík s krásnými pinkovými peříčky".
Jaky je rozdil mezi "ne" a "je mi to fuk"?"Ne" znamená, že nic proti angl. výrazům nemáš. "Je mi to fuk" je pro ty, kdo se tím nezabývají, případně na to nemají názor.
"Včera mi kólnul bosík, že prej mi senduje nějaký dýly a ať vyprintuju reporty a naklušu k němu do ofisu..."
Nikdy by mě nenapadlo, kolik různých způsobů rituální vraždy mě napadne, když něco takovýho zaslechnu...
Navrhuju založit sbírku nejhrůznějších výrazů jako třeba: písni mi SMS, večer ti kólnu apod. :o)
…nejhrůznějších výrazů jako třeba: písni mi SMS…
Hm, písni nemá s angličtinou nic společného… Že by vám vadilo cizácké SMS a upřednostňoval jste libozvučnou českou zkratku, třeba KTZ? Té bych ovšem zase nerozuměl já… :-)
Alespoň vidíte, kam to vede.Ke sniženým známkám z českého jazyka... Hehe... Ale nejvíc mě dostává matfyzácká čeština, kdy je téměř ve všech skriptech téměř ignorováno české "z" v termínech, které jsou originálně se "s"... takže se člověk potká s fysikou (správně česky fyzikou), isomorfismem (správně česky izomorfismem), basí (správně česky bází), atakdál... Ještě, že mám maturitu už za sebou... nebezpečně si na to zvykám...
Ale nejvíc mě dostává matfyzácká čeština, kdy je téměř ve všech skriptech téměř ignorováno české "z" v termínech, které jsou originálně se "s"... takže se člověk potká s fysikou (správně česky fyzikou), isomorfismem (správně česky izomorfismem), basí (správně česky bází), atakdál...pleteš si pojmy s průjmy - nic takového jako "české z" historicky není, to co označuješ za "správně česky" je pouze jedna z nyní přípustných možností zavedená (někdy v osmdesátých letech) a silně propagovaná (od jazykové reformy se slavným "Pilipovým dodatkem") sektou zetistů, v době sepsání základních matematických skript by se ti naopak vysmáli s tím "z" a propos "správně česky izomorfismem" - tak to už je opravdu hodně špatný vtip, buď "isomorfismem" nebo "izomorfizmem", varianta "izomorfismem" je neuvěřitelný paskvil
pleteš si pojmy s průjmy - nic takového jako "české z" historicky není, to co označuješ za "správně česky" je pouze jedna z nyní přípustných možností zavedená (někdy v osmdesátých letech) a silně propagovaná (od jazykové reformy se slavným "Pilipovým dodatkem") sektou zetistů, v době sepsání základních matematických skript by se ti naopak vysmáli s tím "z"Nepletu. Já jsem nepsal nic o historisky správně česky - tam je naopak ve většině případů správně s - ale o současných pravidlech české gramatiky. Ale já tu nemluvím o Jarníkovi. Tam je celkem jasné, že čeština nebude odpovídat současným gramatickým pravidlům dokonale, ale (i) o skriptech poměrně mladých, dostupných na interenetu v pdf...
a propos "správně česky izomorfismem" - tak to už je opravdu hodně špatný vtip, buď "isomorfismem" nebo "izomorfizmem", varianta "izomorfismem" je neuvěřitelný paskvilIzomorfizmem??? Tak to snad ne :-O Kde jste tohle proboha viděl? Vždyť to je hrozná příšera. Na podpoření mého spellingu alespoň jeden odkaz: http://cs.wikipedia.org/wiki/Izomorfismus. Pokud mě ale samozřejmě odkážete na konkrétní relevantní stránku, která tohle popírá, rád uznám chybu. PS: "Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld." - Muhehe... tak takhle už jsem se dlouho nezasmál